ويكيبيديا

    "بإدراجها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'inscription à
        
    • pour inscription à
        
    • le texte d'
        
    • 'inscrire à
        
    • 'inscrire au
        
    • inscription au
        
    • inclure dans
        
    • leur incorporation dans
        
    • en l'incorporant dans
        
    Si les membres du Bureau l'acceptent, il demandera d'abord au Bureau de statuer sur la recommandation qu'il devrait formuler s'agissant de la répartition de ces points, dont il vient de recommander l'inscription à l'ordre du jour de la soixante-huitième session. UN وإذا وافق أعضاء المكتب، فإنه سيطلب أولا من المكتب أن يبت في التوصية التي سيقدمها بشأن توزيع هذه البنود، التي أوصى للتو بإدراجها في جدول أعمال الدورة الثامنة والستين.
    Si les membres du Bureau l'acceptent, il demandera d'abord au Bureau de statuer sur la recommandation qu'il devrait faire s'agissant de la répartition de ces questions, dont l'inscription à l'ordre du jour à la soixante-cinquième session est recommandée. UN وإذا وافق أعضاء المكتب فإنه سيطلب أولا من المكتب أن يبتّ في التوصية التي ينبغي له أن يضعها فيما يتعلق بتوزيع البنود التي يوصى بإدراجها في جدول أعمال الدورة الخامسة والستين.
    Possibilités d'échange d'informations sur les produits chimiques que le Comité d'étude des produits chimiques a recommandés pour inscription à l'Annexe III UN فرص تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث
    Les rectifications doivent être consignées dans un mémoire ou être portées sur le texte d'un exemplaire du compte rendu à corriger. UN ويجب بيان التصويبات المطلوبة إما بإيرادها في مذكرة، أو بإدراجها في نسخة من المحضر، أو بكلا اﻷمرين.
    Si les membres du Bureau sont d'accord, il demandera d'abord au Bureau de se prononcer sur la recommandation à formuler quant à la répartition des points qu'il est recommandé d'inscrire à l'ordre du jour de la cinquante-huitième session. UN وإذا ما وافق أعضاء المكتب فلسوف يطلب أولاً إلى المكتب الإعراب عن رأيه بشأن التوصية التي ينبغي أن يصدرها فيما يتعلق بتوزيع البنود الموصى بإدراجها في جدول أعمال الدورة الثامنة والخمسين.
    Plans d'étude des sujets qu'il est recommandé d'inscrire au programme de travail à long terme de la Commission UN المرفق المخططات العامة للمواضيع التي يوصى بإدراجها في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة
    162. L'association acquiert la personnalité morale dès son inscription au registre des associations et des fondations du tribunal de la circonscription territoriale où l'association a son siège. UN 162- وتكتسب الجمعية شخصية قانونية بإدراجها في ذلك السجل الموجود في الإقليم القضائي الذي تقع فيه الجمعية ذاتها.
    Éléments qu'il est recommandé d'inclure dans une loi type sur l'entraide judiciaire en matière pénale UN عناصر يوصى بإدراجها في التشريعات النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية
    Si les membres du Bureau l'acceptent, il demandera d'abord au Bureau de statuer sur la recommandation qu'il devrait faire s'agissant de la répartition de ces questions, dont l'inscription à l'ordre du jour à la soixante-quatrième session est recommandée. UN وذكر أنه إذا ما وافق أعضاء اللجنة سيطلب أولا إلى اللجنة أن تتخذ قرارات بشأن التوصية التي ينبغي لها أن تتخذها فيما يتعلق بتوزيع البنود التي أوصي بإدراجها في جدول أعمال الدورة الرابعة والستين.
    Si cela agrée aux membres du Bureau, il commencera par demander au Bureau de se prononcer sur la recommandation à formuler qui ce qui concerne le renvoi de ces points, dont l'inscription à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session est recommandée. UN وإذا وافق أعضاء المجلس فإنه سيطلب أولا من المكتب أن يبت في التوصية التي ينبغي أن يقدمها بشأن توزيع هذه البنود، الموصى بإدراجها في جدول أعمال الدورة الثانية والستين.
    Si les membres du Bureau l'acceptent, il demandera d'abord au Bureau de statuer sur la recommandation qu'il devrait faire s'agissant de la répartition de ces points, dont il vient de recommander l'inscription à l'ordre du jour de la soixante-septième UN وإذا وافق أعضاء المكتب، فإنه سيطلب أولا من المكتب أن يبت في التوصية التي سيقدمها بشأن توزيع البنود التي أوصى للتو بإدراجها في جدول أعمال الدورة السابعة والستين.
    Si les membres du Bureau l'acceptent, il demandera d'abord au Bureau de statuer sur la recommandation qu'il devrait faire s'agissant de la répartition de ces points, dont l'inscription à l'ordre du jour de la soixante-cinquième session a été recommandée. UN واقترح، رهنا بموافقة أعضاء المكتب، أن يبت المكتب أولا في التوصية التي ينبغي أن يتقدم بها بشأن توزيع البنود التي أوصى المكتب لتوه بإدراجها في جدول أعمال الدورة السادسة والستين.
    Solutions possibles pour traiter les produits chimiques dont le Comité d'étude des produits chimiques recommande l'inscription à l'Annexe III mais pour lesquels la Conférence des Parties est incapable de parvenir à un consensus UN نُهج محتملة للتعامل مع المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية مؤتمر الأطراف بإدراجها في المرفق الثالث والتي لم يتمكن مؤتمر الأطراف من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها
    Le premier, établi par le Secrétariat, avait trait à l'échange d'informations sur les produits chimiques qui avaient été recommandés pour inscription à l'Annexe III mais sur lesquels la Conférence des Parties devait encore se prononcer. UN وقال إن الوثيقة الأولى عبارة عن ورقة أعدتها الأمانة بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي أوصي بإدراجها في المرفق الثالث ولكن لم يقم مؤتمر الأطراف بإدراجها بعد.
    Possibilités d'échange d'informations sur les produits chimiques que le Comité d'étude des produits chimiques a recommandés pour inscription à l'Annexe III - Note du Secrétariat UN فرص تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث: مذكرة من الأمانة
    Le Comité a confirmé que seuls les produits chimiques communs à au moins deux notifications répondaient aux critères de l'annexe II et pouvaient être recommandés pour inscription à l'annexe III. UN وأكدت اللجنة بأن المواد الكيمائية المشتركة في إخطارين على الأقل تفي بمعايير المرفق الثاني ويمكن أن يوصى بإدراجها في المرفق الثالث.
    Les rectifications doivent être consignées dans un mémoire ou être portées sur le texte d'un exemplaire du compte rendu à corriger. UN ويجب بيان التصويبات المطلوبة إما بإيرادها في مذكرة، أو بإدراجها في نسخة من المحضر، أو بكلا الأمرين.
    Les rectifications doivent être consignées dans un mémoire ou être portées sur le texte d'un exemplaire du compte rendu à corriger. UN ويجب بيان التصويبات المطلوبة إما بإيرادها في مذكرة، أو بإدراجها في نسخة من المحضر، أو بكلا الأمرين.
    Si les membres du Bureau sont d'accord, elle leur demandera d'abord de se prononcer sur la recommandation à formuler quant à la répartition des points qu'il est recommandé d'inscrire à l'ordre du jour de la soixante et unième session. UN وأضافت أنها إذا ما وافق أعضاء المكتب، ستطلب إلى المكتب أن يقدم توصية بشأن توزيع تلك البنود، الموصى بإدراجها في جدول أعمال الدورة الحادية والستين.
    Il a dressé une liste des activités qu'il recommandait d'inscrire au programme d'action de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones. UN وتم أيضاً وضع قائمة بالأنشطة الموصى بإدراجها في برنامج العمل للعقد الدولي الثاني للسكان الأصليين في العالم.
    301. S'agissant du programme de travail à long terme de la Commission, plusieurs membres ont dit apprécier la procédure mise au point par la CDI pour identifier de nouveaux sujets qui pourraient être recommandés à l'Assemblée générale en vue de leur inscription au programme de travail de la Commission. UN ٣٠١ - وفيما يتعلق ببرنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة، أشاد عدد من اﻷعضاء باﻹجراء الذي ابتكرته اللجنة لتحديد المواضيع الجديدة التي يمكن توصية الجمعية العامة بإدراجها في جدول أعمالها المقبل.
    Le Secrétaire général pourra alors les inclure dans les rapports sur l’exécution du budget et demander à l’Assemblée générale d’approuver la réaffectation des ressources dégagées au Compte pour le développement. UN ثم سيقوم اﻷمين العام بإدراجها في تقارير اﻷداء، وسيسعى للحصول على موافقة لنقل الموارد إلى حساب التنمية.
    Certaines de ces questions avaient fait l'objet d'un accord dans la première version, mais des délégations ont par la suite refusé leur incorporation dans le document final. UN لقد حظيت بعض هذه العناصر باتفاق في النسخة اﻷولى، لكن الوفود رفضت بعد ذلك السماح بإدراجها في الوثيقة النهائية.
    Bien que ce code soit aujourd'hui un document politiquement contraignant, la Hongrie a été l'un des premiers pays à en faire un texte juridiquement contraignant en l'incorporant dans son droit interne. UN ومع أن مدونة قواعد السلوك هي في الوقت الراهن وثيقة ملزمة سياسيا فإن هنغاريا كانت من بين أوائل البلدان التي جعلت مدونة السلوك هذه ملزمة قانونا وذلك بإدراجها في القانون الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد