ويكيبيديا

    "بإرسال إخطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une et
        
    • a envoyé de notification
        
    • adresse un avis
        
    • adresser une notification
        
    • envoie notification
        
    • L'une
        
    • adresse en en
        
    • par notification
        
    25.2 L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins dix jours à l'avance. UN ٢٥-٢ يحق ﻷي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف اﻵخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    26.2 L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins dix jours à l'avance. UN 26-2 يحق لأي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف الآخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    26.2 L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins dix jours à l'avance. UN 26-2 يحق لأي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف الآخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    15. Si d'ici au 28 février 1997, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 14 soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN ١٥ - في حالة عدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطار قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ تطلب فيه اﻹبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة ١٤ أعلاه، ستحذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على المجلس.
    b) Un mois après la date prévue de présentation du rapport, la Section des organisations non gouvernementales adresse un avis de retard à l'organisation non gouvernementale concernée, en lui rappelant son obligation de présenter un rapport ainsi que les sanctions en cas de défaut de présentation et en l'invitant à présenter son rapport au plus tard le premier jour du mois de janvier suivant; UN (ب) بعد شهر واحد من الموعد المحدد لتقديم التقرير، يقوم قسم المنظمات غير الحكومية بإرسال إخطار إلى المنظمة غير الحكومية المعنية مذكرا إياها بالتزام الإبلاغ، وعقوبات عدم الإبلاغ، مطالبا أن يُقدم التقرير بحلول اليوم الأول لشهر كانون الثاني/يناير التالي؛
    Comme mentionné plus haut, le Médiateur est tenu d'adresser une notification aux personnes et entités ajoutées à la Liste récapitulative par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. UN 49 - حسب المناقشة الواردة أعلاه، أمين المظالم مكلف بإرسال إخطار إلى الأفراد أو الكيانات التي أضافت لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أسماءها إلى القائمة الموحدة.
    2. Conformément aux principes énoncés à l’article 3, le Sous—Comité envoie notification écrite au gouvernement de l’Etat partie concerné de son intention d’organiser une mission accompagnée d’une liste des lieux qu’il souhaite visiter et de la composition de la délégation. UN ٢- وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في المادة ٣، تقوم اللجنة الفرعية بإرسال إخطار كتابي إلى حكومة الدولة الطرف المعنية باعتزامها تنظيم بعثة، تليه قائمة باﻷماكن التي تنوي زيارتها وبتكوين الوفد.
    26.2 L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins dix jours à l'avance. UN ٢٦-٢ يحق ﻷي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف اﻵخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    26.2 L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins 10 jours à l'avance. UN 26-2 يحق لأي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف الآخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    26.2 L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins 10 jours à l'avance. UN 26-2 يحق لأي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف الآخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins 10 jours à l'avance. UN 26-2 يحق لأي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف الآخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins 10 jours à l'avance. UN 26-2 يحق لأي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف الآخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins dix jours à l'avance. UN 26-2 يحق لأي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف الآخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    26.2 L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins dix jours à l'avance. UN 26-2 يحق لأي الطرفين تغيير أي من هذه العناوين إلى أي عنوان آخر بإرسال إخطار إلى الطرف الآخر لا تقل مهلته عن عشرة أيام.
    Si d'ici au 30 avril 2002, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 10 (à l'exception des questions 2, 3 et 8 visées ci-dessus au paragraphe 11) soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN 12 - وفي حالة عدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطار قبل 30 نيسان/أبريل 2002 تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 10 أعلاه، (باستثناء البنود 2 و 3 و 8 المذكورة في الفقرة 11 أعلاه) ستحذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن.
    Si d'ici au 31 mars 2003, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 10 (à l'exception des questions 2, 3 et 8 visées ci-dessus au paragraphe 11) soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN 12 - وفي حالة عدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطار قبل 31 آذار/مارس 2003 تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 10 أعلاه، (باستثناء البنود 2 و 3 و 8 المذكورة في الفقرة 11 أعلاه) ستحذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن.
    b) Un mois après la date prévue de présentation du rapport, la Section des organisations non gouvernementales adresse un avis de retard à l'organisation non gouvernementale concernée, en lui rappelant son obligation de présenter un rapport ainsi que les sanctions en cas de défaut de présentation et en l'invitant à présenter son rapport au plus tard le premier jour du mois de janvier suivant; UN (ب) بعد شهر واحد من الموعد المحدد لتقديم التقرير، يقوم قسم المنظمات غير الحكومية بإرسال إخطار إلى المنظمة غير الحكومية المعنية مذكرا إياها بالتزام الإبلاغ، وعقوبات عدم الإبلاغ، مطالبا أن يُقدم التقرير بحلول اليوم الأول لشهر كانون الثاني/يناير التالي؛
    b) Un mois après la date prévue de présentation du rapport, la Section des organisations non gouvernementales adresse un avis de retard à l'organisation non gouvernementale concernée, en lui rappelant son obligation de présenter un rapport ainsi que les sanctions en cas de défaut de présentation et en l'invitant à présenter son rapport au plus tard le premier jour du mois de janvier suivant ; UN (ب) بعد شهر واحد من الموعد المحدد لتقديم التقرير، يقوم قسم المنظمات غير الحكومية بإرسال إخطار إلى المنظمة غير الحكومية المعنية مذكرا إياها بضرورة تقديم التقرير والعقوبة المترتبة على عدم تقديم التقرير وطالبا أن يقدم التقرير بحلول أول يوم من شهر كانون الثاني/يناير التالي؛
    Étant donné la volonté de faire en sorte que les personnes et entités soient informées par le Comité de toutes les décisions les concernant, il semblerait logique que le Médiateur soit dans l'obligation d'adresser une notification séparée à chaque personne ou entité pour laquelle une radiation a été décidée. UN ونظراً إلى أن المقصود هو كفالة تلقي الأفراد والكيانات رسائل إخطار بقرارات اللجنة التي تؤثر عليهم، فيبدو من المنطقي أن يكلف أمين المظالم أيضاً بإرسال إخطار منفصل إلى الفرد أو الكيان المعني في جميع حالات شطب الأسماء من القائمة.
    Le paragraphe 1 de l'article 12 stipule que, lorsqu'un produit chimique interdit ou strictement réglementé par une Partie est exporté à partir de son territoire, cette Partie doit adresser une notification d'exportation à la Partie importatrice. UN 22 - طبقاً للفقرة 1 من المادة 12 فإنه عندما تكون هناك مادة كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة ويتم تصديرها من أراضي طرف من الأطراف، فإنه يلزم أن يقوم هذا الطرف بإرسال إخطار تصدير إلى الطرف المستورد.
    2. Conformément aux principes énoncés à l’article 3, le Sous—Comité envoie notification écrite au gouvernement de l’Etat partie concerné de son intention d’organiser une mission accompagnée d’une liste des lieux qu’il souhaite visiter et de la composition de la délégation. UN ٢- وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في المادة ٣، تقوم اللجنة الفرعية بإرسال إخطار كتابي إلى حكومة الدولة الطرف المعنية باعتزامها تنظيم بعثة، تليه قائمة باﻷماكن التي تنوي زيارتها وبتكوين الوفد.
    Après cette période initiale, il peut être dénoncé par L'une ou l'autre partie moyennant préavis écrit de six mois. UN ويمكن الانسحاب من هذا الاتفاق بعد هذه الفترة الأولية بإرسال إخطار من أحد الطرفين قبل ستة أشهر من الانسحاب.
    A tout moment après l'expiration d'un délai de cinq ans commençant à courir à la date à laquelle le présent Protocole est entré en vigueur à l'égard d'une Partie, cette Partie peut dénoncer le Protocole par notification écrite adressée au Dépositaire. UN الانسحاب في أي وقت بعد مرور خمس سنوات من التاريخ الذي أصبح فيه هذا البروتوكول سارياً بالنسبة لطرف ما، يجوز لهذا الطرف أن ينسحب منه بإرسال إخطار كتابي للوديع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد