ويكيبيديا

    "بإصابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • blessures
        
    • lésions
        
    • accidents
        
    • blessés
        
    • blessé
        
    • accident
        
    • gravement
        
    • subi
        
    • amochés
        
    Des blessures au thorax lui avaient été infligées dans les locaux de la police. UN وقد أصيب لدى وجوده في أقسام الشرطة بإصابات في القفص الصدري.
    Les enfants venant d'une zone de conflit armé ont souvent des blessures qui exigent des soins médicaux spécialisés. UN وغالبا ما يكون اﻷطفال القادمون من مناطق النزاع المسلح مصابين بإصابات تحتاج إلى عناية طبية خاصة.
    Trente-huit pour cent de ceux qui présentaient des blessures liées à la guerre étaient des femmes ou des enfants de moins de 14 ans. UN وكان 38 في المائة ممن أصيبوا بإصابات ذات صلة بالحرب من النساء أو الأطفال دون سن الرابعة عشر عاما.
    D'après les informations qui figurent dans son dossier médical, M. Tolipkhuzhaev a contacté le centre médical à plusieurs reprises, mais jamais pour signaler des lésions corporelles. UN ووفقاً للمعلومات الواردة في سجلاته الطبية، كان قد اتصل بالمركز الطبي في مناسبات عدة لم يكن لأي منها صلة قط بإصابات بدنية.
    Les femmes ont plus d'accidents dans le secteur de la production. UN وتصاب المرأة بإصابات أكثر في العمل اﻹنتاجي.
    À A-Ram, deux Israéliens ont été légèrement blessés par des pierres lancées sur un autobus. UN وفي آرام أصيب اسرائيليان بإصابات طفيفة من جراء قذف الحجارة على حافلة.
    Un adolescent a été grièvement blessé à Khan Younis par des coups de feu tirés par des hommes masqués. UN وأصيب شاب بإصابات خطيرة في خان يونس من جراء أعيرة نارية أطلقها عليه أشخاص ملثمون.
    Plusieurs des blessures critiques ont été traité directement dans les corridors. Open Subtitles بعض الجرحى بإصابات بالغة يعالجون على النقالة في الممرات
    Les autres se sont échappés, l'un d'eux blessé par balle à la jambe et les autres souffrant de blessures mineures. UN ولاذ اﻵخران بالفرار وقد أصيب أحدهما بجرح في ساقه من رصاصة أطلقت عليه وأصيب اﻵخر بإصابات طفيفة.
    Alors que ces personnes étaient grièvement blessées, elles ont été menottées au mépris manifeste de leurs blessures. UN وكان هؤلاء من المصابين بإصابات خطيرة وقيدت أيديهم دون ظهور أي مراعاة لإصاباتهم.
    Trois avaient été conduites à l'hôpital parce qu'elles avaient des blessures graves. UN وأُخذ ثلاثة منهم إلى المستشفى بإصابات خطيرة.
    Quatre contrôleurs de police du GIP qui étaient demeurés dans le poste ont subi des blessures graves alors qu'ils tentaient d'échapper à la foule. UN وأصيب أربعة مراقبين تابعين للقوة، ظلوا في المحطة، بإصابات بليغة وهم يحاولون الفرار.
    D'après les informations qui figurent dans son dossier médical, M. Tolipkhudzhaev a contacté le centre médical à plusieurs reprises, mais jamais pour signaler des lésions corporelles. UN ووفقاً للمعلومات الواردة في سجلاته الطبية، كان قد اتصل بالمركز الطبي في مناسبات عدة لم يكن لأي منها صلة قط بإصابات بدنية.
    Pour 25 % des patients, les lésions étaient d'ordre neurologique et affectaient la vision ou l'ouïe. UN وأصيب 25 في المائة من الأشخاص بإصابات أعصاب أضرت ببصرهم أو سمعهم.
    Libérées le lendemain, ces cinq personnes présentaient toutes de graves lésions. UN واتضح، بعد الإفراج عن الأفراد الخمسة في اليوم التالي، أنهم جميعاً مصابون بإصابات خطيرة.
    263. En ce qui concerne les accidents du travail, le système brésilien prévoit les trois types suivants de prestations : UN 263- وفيما يتعلق بإصابات العمل، يمنح النظام البرازيلي استحقاقات تقسم إلى ثلاث فئات على النحو التالي:
    Les 66 accidents ont fait 89 victimes (58 hommes et 31 femmes). UN ومن بين 66 حادثاً نتجت عنها إصابات خطيرة، أصيب 89 شخصاً بإصابات خطيرة، منهم 58 من الذكور و31 من الإناث.
    Selon un témoin, deux Palestiniens auraient été légèrement blessés et cinq magasins auraient été endommagés. UN ووفقا لشهود العيان أصيب فلسطينيان بإصابات طفيفة بينما أصيبت خمسة متاجر بأضرار.
    Trois soldats malaisiens ont été blessés, dont l'un grièvement; ils ont tous été évacués ultérieurement. UN وأصيب ثلاثة جنود ماليزيين بجراح، أحدهم بإصابات خطيرة. وتم إجلاء الثلاثة جميعهم فيما بعد.
    Lors d'autres incidents, un citoyen israélien a été légèrement blessé par des pierres lancées sur une voiture près de Kadumim. UN وفي خلال أحداث أخرى، أصيب مواطن اسرائيلي بإصابات طفيفة عندما ألقيت الحجارة على سيارة بالقرب من مستوطنة تدوميم.
    Le problème en Islande est que les mesures prises pour réduire le nombre des personnes gravement blessées lors d'un accident de la route n'ont pas donné de résultats. UN ومما يشغل بالنا في أيسلندا أن التدابير الرامية إلى خفض عدد المصابين بإصابات بالغة في حوادث الطرق لم تسفر عن أي نتائج.
    Certains passagers gravement blessés ont dû descendre du Mavi Marmara sans aide. UN واضطر بعض الركاب المصابين بإصابات بالغة إلى النزول من على متن مافي مرمرة دون مساعدة.
    Notre homme expédie 6 flics à l'hôpital plus ou moins amochés. Open Subtitles قام رجلنا بإرسال ستة من المحلّيين إلى المشفى بإصابات متعددة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد