ويكيبيديا

    "بإصلاح الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme de l'ONU
        
    • la réforme des Nations Unies
        
    • la réforme de l'Organisation
        
    • la réforme du système des Nations Unies
        
    • réformer l'Organisation des Nations Unies
        
    • réformes des Nations Unies
        
    • réformes de l'ONU
        
    • de réforme de l'ONU
        
    • de la réforme de l'
        
    • de réformes de l'Organisation
        
    Il a su poser les jalons nécessaires pour que les États Membres avancent, notamment, sur la voie de la réforme de l'ONU. UN فأرسى بمقدرة الأساس الذي تحرز الدول الأعضاء مزيدا من التقدم بالارتكاز عليه، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Son profond attachement à la réforme de l'ONU et au principe de l'unité d'action et la haute estime dont elle jouissait au sein du système des Nations Unies ont été relevés. UN وأُثنت الوفود على التزامها القوي بإصلاح الأمم المتحدة ونهج توحيد الأداء، وبمكانتها الرفيعة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Son profond attachement à la réforme de l'ONU et au principe de l'unité d'action et la haute estime dont elle jouissait au sein du système des Nations Unies ont été relevés. UN وأُثنت الوفود على التزامها القوي بإصلاح الأمم المتحدة ونهج توحيد الأداء، وبمكانتها الرفيعة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Mise à jour concernant la réforme des Nations Unies UN عرض لآخر المستجدات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة
    C'est pourquoi, je souhaiterais à présent dire quelques mots sur ce qu'il est convenu d'appeler la réforme des Nations Unies. UN لذلك، أود الآن أن أقول بضع كلمات عما أصبح يعرف بإصلاح الأمم المتحدة.
    Comme je l'ai mentionné plus tôt, le thème de cette année est inévitablement lié à la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما ذكرت سابقا، فإن موضوع هذا العام يرتبط حتما بإصلاح الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous souscrivons pleinement à la proposition du Secrétaire général relative à la réforme de l'ONU. UN ومن هنا، نؤيد بالكامل اقتراح الأمين العام المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons des propositions sur la réforme de l'ONU dans les domaines économique et social et nous les appuyons. UN نحن نرحب بالاقتراحات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وندعمها.
    Je voudrais terminer en réaffirmant l'engagement de ma délégation d'oeuvrer en faveur de la réforme de l'ONU et par conséquent du renforcement de l'Organisation. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بأن أؤكد من جديد التزام وفد بلادي بإصلاح الأمم المتحدة وبما سيعقبه من تعزيز للمنظمة.
    C'est aussi pour ces raisons que la réforme de l'ONU est impérative. UN ولهذه الأسباب أيضا، من الضرورة القصوى القيام بإصلاح الأمم المتحدة.
    Elle encourage les États et les autres acteurs à examiner cette question dans le contexte des efforts relatifs à la réforme de l'ONU. UN كما تشجع الدول والجهات المؤثرة الأخرى على النظر في هذه المسألة في سياق الجهود المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة.
    D'autres intervenants ont demandé que soient fixés des objectifs précis en ce qui concerne la réforme de l'ONU et les programmes conjoints. UN ودعا متكلمون آخرون إلى تحديد أهداف واضحة فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة والبرامج المشتركة.
    Il a été demandé au Groupe de participer aux travaux sur la réforme de l'ONU et du Conseil de sécurité. UN ولقد طُلب إلى الفريق المساهمة في العمل المتصل بإصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    Les membres du Conseil connaissent bien le travail accompli par l'Australie aux fins de la réforme de l'ONU. UN والأعضاء سوف يألفون ما تبذله أستراليا من جهد فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Il aurait en fait pu être présenté au titre du point de l'ordre du jour relatif à la réforme des Nations Unies. UN وفي حقيقة الأمر، كان ممكنا تقديم مشروع القرار هذا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, je félicite le Secrétaire général de son rôle moteur, notamment s'agissant de faire avancer la réforme des Nations Unies et le programme de revitalisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشيد بالأمين العام على حسن قيادته، خاصة فيما يتعلق بالنهوض بإصلاح الأمم المتحدة وتنشيط جدول أعمالها.
    Enfin, j'aimerais rappeler le ferme attachement de l'Islande à la réforme des Nations Unies. UN وأخيرا، أود أن أقول إن أيسلندا تلتزم التزاما ثابتا بإصلاح الأمم المتحدة.
    Si nous voulons être en mesure de relever avec efficacité les nombreux défis de notre époque, nous devrons accélérer la réforme des Nations Unies. UN ولكي نتمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات المتعددة الأوجه التي يواجهها عصرنا، يجب أن نعجّل بإصلاح الأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont relevé les engagements qu'avait pris le FNUAP en collaboration avec ses partenaires dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ونوهت عدة وفود بالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة وتعاونه مع شركائه في الأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont relevé les engagements qu'avait pris le FNUAP en collaboration avec ses partenaires dans le cadre de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN ونوهت عدة وفود بالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة وتعاونه مع شركائه في الأمم المتحدة.
    J'ai été particulièrement satisfait de voir que le projet de résolution note également l'intérêt constructif dont fait preuve l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe pour la réforme du système des Nations Unies. UN وسررت على وجه الخصوص برؤية أن مشروع القرار يلاحظ أيضا الاهتمام البناء الذي أبدته الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بإصلاح الأمم المتحدة.
    L'Islande est déterminée à réformer l'Organisation des Nations Unies et à trouver des solutions communes aux menaces qui pèsent sur la sécurité internationale. UN وتلتزم أيسلندا بإصلاح الأمم المتحدة وإيجاد سبل مشتركة للتعامل مع التهديدات التي تواجه الأمن الدولي.
    Il faut absolument poursuivre les réformes des Nations Unies afin de veiller à ce que le système des Nations Unies puisse réagir de la meilleure façon possible aux défis auxquels il est confronté. UN ومن الأهمية بمكان المضي قدما بإصلاح الأمم المتحدة لكفالة أن تكون منظومة الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة بالطريقة الأمثل للتحديات التي تواجهها.
    Le paiement des arriérés ne devrait pas être tributaire des réformes de l'ONU. UN ولا ينبغي أن يكون سداد المتأخرات مرهونا بإصلاح اﻷمم المتحدة.
    Pour le Venezuela, la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité sont indissociables de l'objectif de réforme de l'ONU. UN وبالنسبة لفنزويلا فإن إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه مسألتان ترتبطان بشكل لا ينفصل بإصلاح اﻷمم المتحدة نفسها.
    Le projet indique clairement que l'Assemblée générale, ainsi que ses organes subsidiaires et d'autres organes de l'ONU, devront se prononcer à l'avenir sur les propositions de réformes de l'Organisation. UN ويشير بوضــــوح إلى ضـــرورة اتخاذ تدابير في المستقبل من جانب الجمعية العامة، بما في ذلك أجهزتها الفرعية، ومن جانب هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بشأن المقترحات المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد