ويكيبيديا

    "بإصلاح منظومة الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme du système des Nations
        
    • une réforme du système des Nations
        
    • réformer le système des Nations
        
    Au chapitre de la réforme du système des Nations Unies, la République centrafricaine partage le constat que ce système ne répond plus dans sa conception actuelle aux ambitions de ses promoteurs. UN فيما يتعلق بإصلاح منظومة الأمم المتحدة، تشاطر جمهورية أفريقيا الوسطى الرأي القائل إن النظام الحالي لم يعد موائما لطموحات الآباء المؤسسين.
    Les décisions relatives à la réforme du système des Nations Unies doivent être prises au niveau intergouvernemental et prendre bien en compte les caractéristiques des États Membres et de leur propre trajectoire de développement. UN وفيما يتعلق بإصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تتخذ أية قرارات في هذا الصدد على مستوى حكومي دولي، كما ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للظروف الخاصة للدول الأعضاء ومختلف مساراتها الإنمائية.
    Nous sommes à un carrefour historique où nous devons promouvoir la réforme du système des Nations Unies et la création de nouveaux mécanismes de gouvernance mondiale qui permettent de moderniser le système des relations internationales, de consolider le multilatéralisme et la sécurité et de renforcer le redressement économique mondial tout en pratiquant une gestion responsable de l'interculturalisme grandissant. UN إننا عند تقاطع تاريخي، حيث يتعيَّن علينا تعزيز الوعي بإصلاح منظومة الأمم المتحدة، واستحداث آليات جديدة للحوكمة العالمية التي تتولَّى تحديث نظام العلاقات الدولية، وتوطِّد التعددية والأمن، وتدعم الانتعاش الاقتصادي العالمي، بينما توفِّر إدارة مسؤولة للعلاقات المتنامية في ما بين الثقافات.
    8. En réponse à ces remarques, le Secrétaire général adjoint aux services d'appui et de gestion pour le développement a fait observer que l'incorporation du BSP à son département constituait un aspect important du mandat que les États Membres avaient confié au Secrétaire général en lui demandant de procéder à une réforme du système des Nations Unies. UN ٨ - ورد وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية على هذه المناقشة، بقوله إن الهدف من دمج المكتب في اﻹدارة هو جعله عنصرا هاما من ولاية اﻷمين العام المتعلقة بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    Dans ce contexte, nous demandons que l'on appuie la proposition, souvent renouvelée, de réformer le système des Nations Unies, en particulier pour ce qui est des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الإطار ندعو إلى دعم الاقتراح المتكرر بإصلاح منظومة الأمم المتحدة ولا سيما مسألة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    En septembre, lors de l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale à New York, la majorité des chefs de délégation ont appelé à la réforme du système des Nations Unies, ce qui inclut en particulier la réforme du Conseil de sécurité. UN في أيلول/سبتمبر، وخلال افتتاح دورة الجمعية العامة الحالية في نيويورك، طالب أغلبية رؤساء الوفود بإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    En mai 2002, il a participé à la création d'un groupe de coordination d'organisations non gouvernementales, qui doit promouvoir des activités liées à la réforme du système des Nations Unies. UN وفي أيار/مايو 2002، كان الحزب من مؤسسي فريق توجيهي للمنظمات غير الحكومية سيعزز الأنشطة المتعلقة بإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    L'examen triennal complet de 2007 offrira une occasion idéale de calibrer les questions relatives à la réforme du système des Nations Unies. UN 41 - واختتمت قائلة إن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2007 سيتيح فرصة مثالية لفحص القضايا المتعلقة بإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    3. Demande au Comité des Dix de traiter les autres questions liées à la réforme du système des Nations Unies et de présenter un rapport intérimaire à la prochaine session ordinaire de la Conférence; UN 3 - يطلب من لجنة العشرة معالجة المسائل الأخرى المتعلقة بإصلاح منظومة الأمم المتحدة، وتقديم تقرير مرحلي إلى الدورة العادية القادمة للمؤتمر في كانون الثاني/يناير 2009؛
    Le Mozambique est profondément attaché à la réforme du système des Nations Unies qui a pour objet d'assurer que celuici joue un rôle efficace dans l'appui aux efforts nationaux visant à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté. UN 74 - وقال إن موزمبيق ملتزمة تماما بإصلاح منظومة الأمم المتحدة لكي تكفل أداءها دورا فعالا في دعم الجهود الوطنية من أجل تحقيق أهداف الحد من الفقر.
    Le Mozambique est l'un des pays pilotes retenus pour l'initiative < < Unis dans l'action > > , et il est donc très attaché à la réforme du système des Nations Unies au niveau des pays. UN وموزامبيق، بوصفها أحد البلدان الرائدة في مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح منظومة الأمم المتحدة على المستوى القُطري.
    Cela est apparu clairement dans la décision adoptée sur ce thème par le Sommet de l'Union africaine à Charm al-Cheikh en juillet 2008, par laquelle les dirigeants africains ont chargé un Comité des Dix d'examiner toutes les questions de la réforme du système des Nations Unies et de présenter un rapport d'activité au sommet suivant, qui se tiendra à Addis-Abeba en février 2009. UN وتجلى هذا في القرار الذي اتخذه مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بهذا الشأن في شرم الشيخ في تموز/يوليه 2008، حين كلف القادة الأفريقيون لجنة مؤلفة من عشرة أعضاء بدراسة جميع المسائل المتعلقة بإصلاح منظومة الأمم المتحدة وتقديم تقرير مرحلي إلى مؤتمر القمة القادم، المقرر عقده في أديس أبابا في شباط/فبراير 2009.
    1. De réaffirmer sa résolution 307 (Alger) du 23 mars 2005, relative à la réforme du système des Nations Unies, qui appuie les idées avancées par le colonel Muammar Kadhafi à ce sujet; UN التأكيد على قرار قمة الجزائر رقم 307 د.ع (17) بتاريخ 23/3/2005 الخاص بإصلاح منظومة الأمم المتحدة الذي دعم الأفكار التي طرحها الأخ القـائد معمر القذافي في هذا الشأن.
    91. M. Shautsou (Bélarus) dit que le Comité spécial est l'instance la mieux à même d'étudier l'ensemble des questions que soulève la réforme du système des Nations Unies, comme prévu dans la résolution 3499 (XXX) de l'Assemblée générale. UN 91 - السيد شاوتسو (بيلاروس): قال إن اللجنة الخاصة هي الهيئة المناسبة لدراسة الطائفة الكاملة للقضايا ذات الصلة بإصلاح منظومة الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 3499 (د - 30).
    La plupart des États ont évoqué les propositions du Secrétaire général relatives à la réforme du système des Nations Unies, en particulier celle tendant à la création d'un Conseil des droits de l'homme. Beaucoup d'entre eux se demandaient comment s'articuleraient le système d'examen collégial envisagé, le Conseil et les travaux des organes de suivi des traités, qui devraient être des mécanismes distincts mais complémentaires. UN 18 - وأشار معظم الدول إلى مقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما المقترح بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، وكان للعديد منها تساؤلات عن العلاقة بين نظام استعراض الأقران المقترح إنشاؤه والمجلس وعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، وهي آليات ينبغي أن تكون متميزة ولكن مكملة لبعضها البعض.
    Les critères sur la base desquels définir les priorités étaient les suivants : 1) prise en compte de la réforme du système des Nations Unies; 2) valeur ajoutée et qualité; 3) pertinence des questions abordées pour l'ensemble du système; 4) réalisation d'un nombre limité de tâches, mais dont on s'acquitte bien; 5) bon rapport coût-efficacité. UN والمعايير الخمسة لتعيين الأولويات هي: (1) الارتباط بإصلاح منظومة الأمم المتحدة؛ (2) تحقيق قيمة مضافة وكفالة الجودة؛ (3) أن تكون القضايا شاملة لعدة منظمات؛ (4) إنــجاز عدد قليــل من المهــام ولكـن إنــجازه بإتقـــان؛ و (5) الفعالية من حيث التكلفة.
    8. En réponse à ces remarques, le Secrétaire général adjoint aux services d'appui et de gestion pour le développement a fait observer que l'incorporation du BSP à son département constituait un aspect important du mandat que les États Membres avaient confié au Secrétaire général en lui demandant de procéder à une réforme du système des Nations Unies. UN ٨ - ورد وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية على هذه المناقشة، بقوله إن الهدف من دمج المكتب في اﻹدارة هو جعله عنصرا هاما من ولاية اﻷمين العام المتعلقة بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    8. En réponse à ces remarques, le Secrétaire général adjoint aux services d'appui et de gestion pour le développement a fait observer que l'incorporation du BSP à son département constituait un aspect important du mandat que les États Membres avaient confié au Secrétaire général en lui demandant de procéder à une réforme du système des Nations Unies. UN ٨ - ورد وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية على هذه المناقشة، بقوله إن الهدف من دمج المكتب في اﻹدارة هو جعله عنصرا هاما من ولاية اﻷمين العام المتعلقة بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les États Membres ont déjà pris le ferme engagement de réformer le système des Nations Unies, en réaffirmant la position centrale de l'Assemblée générale comme le principal organe délibérant, directif et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي إعلان الألفية التزمت الدول الأعضاء التزاما قويا بإصلاح منظومة الأمم المتحدة، وأعادت التأكيد على المركز الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد