Le Comité a été informé que le plan quadriennal à moyen terme avait été suspendu et qu'il serait remplacé par un cadre stratégique de deux ans à titre d'essaiThe Committee of the Permanent Representatives was informed that the four-year medium-term plan had been suspended and would be replaced with a two-year strategic framework on a trial basis. | UN | وأحيطت اللجنة علماً بأنه قد تم تعليق خطة الأربع سنوات متوسطة الأجل وسيتم استبدالها بإطار استراتيجي لمدة سنتين على أساس تجريبي. |
Aussi bien l'Organisation des Nations Unies que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont modifié leurs procédures budgétaires, l'ONU remplaçant un plan à moyen terme quadriennal par un cadre stratégique biennal, et l'OMC remplaçant son cycle budgétaire annuel par un cycle biennal coïncidant avec celui de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان كل من الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية قد غير إجراءاته لوضع الميزانية فاستعاضت الأولى عن خطة متوسطة الأجل تغطي فترة أربع سنوات بإطار استراتيجي مدته سنتان، وأما الثانية فاعتمدت دورة للميزانية مدتها سنتان متطابقة مع دورة ميزانية الأمم المتحدة بدلا من دورة الميزانية السنوية. |
Les interventions doivent être guidées par un cadre stratégique favorisant les synergies entre objectifs immédiats et objectifs à long terme, y compris les transports commerciaux entre la Cisjordanie et Gaza, tout en répondant à la nécessité d'une coordination adéquate au niveau régional et au respect des meilleures pratiques internationales. | UN | بل إن هذا التدخل ينبغي أن يسترشد بإطار استراتيجي يحقق التآزر بين الأهداف الفورية والأهداف الطويلة الأجل، بما في ذلك وصلة النقل التجاري بين الضفة الغربية وغزة، مع العمل في الوقت نفسه على تلبية متطلبات التنسيق السليم على المستوى الإقليمي واتِّباع أفضل الممارسات على المستوى الدولي. |
35. L'expérience des autres organismes des Nations Unies qui ont entrepris de passer à une budgétisation axée sur les résultats en s'appuyant sur un cadre stratégique qui inspire et oriente de façon générale l'action de l'organisation à long ou à moyen terme, conforte les Inspecteurs dans leur opinion. | UN | 35 - وقد أكدت هذا الرأي بقوة خبرة منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحولت نحو تطبيق نهج قائم على أساس النتائج يسترشد بإطار استراتيجي يوفر للمنظمة رؤية ووجهة شاملة في الأجل الطويل و/أو المتوسط. |
On a pu aboutir, avec les principaux utilisateurs, à un consensus et à un engagement sur une stratégie globale de gestion des techniques informatiques. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق في اﻵراء بين المستخدمين الرئيسيين والتزامهم بإطار استراتيجي ﻹدارة تكنولوجيا المعلومات. |
La Thaïlande a lancé un cadre stratégique de gestion des aliments pour la période 2012-2016 qui se compose de quatre éléments, à savoir la sécurité alimentaire, la qualité et la sécurité de l'alimentation, l'apprentissage de l'alimentation et la gestion des systèmes. | UN | 46 - وذكرت أن تايلاند أعلنت عن بدء العمل بإطار استراتيجي لإدارة الأغذية للفترة 2012-2016 يتألف من أربع استراتيجيات، وهي الأمن الغذائي، وجودة الأغذية وسلامتها، والتثقيف الغذائي، وإدارة النظم. |
Le Programme de la Communauté socioculturelle de l'ASEAN de 2009 met en exergue des stratégies et des cibles visant à répondre aux besoins des groupes vulnérables, dont les enfants, auxquelles s'ajoutent un cadre stratégique et un plan d'action en faveur de la protection sociale, de la famille et de l'enfant. | UN | وتحدد خطة العمل الاجتماعية والثقافية للجماعة التابعة للرابطة لعام 2009 استراتيجيات وأهدافاً لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال، واستُكملت بإطار استراتيجي وخطة عمل للرفاه الاجتماعي والأسرة والطفل. |
Depuis avril 2009, ces orientations ont été complétées par un cadre stratégique pour la poursuite de l'aide humanitaire afin de trouver des solutions durables pour les rapatriés grâce à des activités intégrées de protection et d'assistance et à la protection de leurs droits, en vue de prévenir de nouveaux déplacements de population dans les districts de Gali, d'Otchamtchira et de Tkvartcheli. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2009، استُكمِلت الاتجاهات الاستراتيجية بإطار استراتيجي للمساعدة الإنسانية المستمرة يُتوخّى منه توفير حلول دائمة للعائدين من خلال الاضطلاع بأنشطة الحماية والمساعدة المتكاملة، وبتعزيز حقوقهم، وذلك منعا لنزوح السكان من جديد في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي. |
Depuis avril 2009, ces orientations ont été complétées par un cadre stratégique pour la poursuite de l'aide humanitaire afin de trouver des solutions durables pour les rapatriés grâce à des activités intégrées de protection et d'assistance et à la promotion de leurs droits, en vue de prévenir de nouveaux déplacements de population dans les districts de Gali, d'Otchamtchira et de Tkvartcheli. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2009، استكملت هذه المبادرة بإطار استراتيجي للمساعدة الإنسانية المستمرة يُتوخّى منه توفير حلول دائمة للعائدين من خلال الاضطلاع بأنشطة الحماية والمساعدة المتكاملة وتعزيز حقوقهم، وذلك منعا لتشرُّد السكان من جديد في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي. |
Depuis avril 2009, ces orientations ont été complétées par un cadre stratégique pour la poursuite de l'aide humanitaire afin de trouver des solutions durables pour les rapatriés grâce à des activités intégrées de protection et d'assistance et à la protection de leurs droits, en vue de prévenir de nouveaux déplacements de population dans les districts de Gali, d'Otchamtchira et de Tkvartcheli. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2009، استكملت الاتجاهات الاستراتيجية بإطار استراتيجي للمساعدة الإنسانية المستمرة يُتوخّى منه توفير حلول دائمة للعائدين من خلال الاضطلاع بأنشطة الحماية والمساعدة المتكاملة، وتعزيز حقوقهم، وذلك منعا لتشرّد السكان من جديد في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي. |
Depuis avril 2009, ces orientations ont été complétées par un cadre stratégique pour la poursuite de l'aide humanitaire qui cherche à obtenir des solutions durables pour les rapatriés grâce à des activités intégrées de protection et d'assistance et à la protection de leurs droits, en vue de prévenir de nouveaux déplacements de population dans les districts de Gali, d'Otchamtchira et de Tkvartcheli. | UN | ومنذ نيسان/ أبريل 2009، استكملت الاتجاهات الاستراتيجية بإطار استراتيجي للمساعدة الإنسانية المستمرة يُتوخّى منه توفير حلول دائمة للعائدين من خلال الاضطلاع بأنشطة الحماية والمساعدة المتكاملة وتعزيز حقوقهم، وذلك منعا لتشرّد السكان من جديد في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي. |
Il est essentiel d'organiser convenablement les préparatifs de la Conférence consacrée à l'examen décennal complet de l'application du Programme d'action d'Almaty pour qu'elle débouche sur un cadre stratégique orienté vers l'action, capable de mieux intégrer les pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale et de les rapprocher de la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. | UN | 75 - إن التحضيرات المناسبة للمؤتمر الاستعراضي من المؤتمرات التي تعقد كل عشر سنوات لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماني في عام 2014 أمر بالغ الأهمية، إذا كان للمؤتمر أن يخرج بإطار استراتيجي عملي المنحى يعمل بشكل أفضل على إدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصادي العالمي، وعلى تقريبها من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
:: Présentation au Gouvernement, aux acteurs nationaux de la réforme foncière (organisations non gouvernementales, organisations religieuses, associations de propriétaires, organisations agricoles, syndicats) et aux donateurs d'un rapport analytique sur les aspects politiques, légaux et agricoles des conflits fonciers, ainsi que sur les aspects du développement, assorti d'un cadre stratégique pour une politique foncière globale | UN | :: تقديم تقرير تحليلي واحد إلى الحكومة، والأطراف الفاعلة المعنية بالإصلاح الزراعي على الصعيد الوطني، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الكنسية، ورابطات ملاك الأراضي، والمنظمات الزراعية، والنقابات)، والمانحين، بشأن الجوانب السياسية والقانونية والزراعية والإنمائية للمنازعات على الأراضي، مشفوعا بإطار استراتيجي بشأن وضع سياسة شاملة بشأن الأراضي |
On a pu aboutir, avec les principaux utilisateurs, à un consensus et à un engagement sur une stratégie globale de gestion des techniques informatiques. | UN | وقد تم التوصــل إلــى اتفاق في اﻵراء بين المستخدمين الرئيسيين والتزامهم بإطار استراتيجي ﻹدارة تكنولوجيا المعلومــــات. |