ويكيبيديا

    "بإطلاع المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informé le Conseil
        
    • tient le Conseil informé
        
    • exposé au Conseil
        
    • informe des éventuels
        
    • a présenté au Conseil
        
    • l'informera
        
    • informe régulièrement le Conseil
        
    • de l'informer
        
    68. Les deux personnes membres du Conseil qui représentaient l'Institut à l'Équipe spéciale ont informé le Conseil de l'attitude devant laquelle elles s'étaient trouvées lors de la réunion de l'Équipe spéciale. UN ٦٨ - وقامت عضوتا المجلس اللتان مثلتا المعهد في فرقة العمل بإطلاع المجلس على الموقف الذي واجهتاه في اجتماع فرقة العمل.
    Reconnaissant l'engagement constant du Gouvernement srilankais, qui a fait régulièrement et avec transparence le point sur la situation des droits de l'homme sur place et a informé le Conseil des mesures prises dans ce domaine, UN وإذ يقدر التزام حكومة سري لانكا المستمر بإطلاع المجلس بصورة منتظمة وشفافة على حالة حقوق الإنسان السائدة على أرض الواقع وعلى التدابير المتخذة في هذا الصدد،
    Reconnaissant l'engagement constant du Gouvernement sri-lankais, qui a fait régulièrement et avec transparence le point sur la situation des droits de l'homme sur place et a informé le Conseil des mesures prises dans ce domaine, UN وإذ يقدر التزام حكومة سري لانكا المستمر بإطلاع المجلس بصورة منتظمة وشفافة على حالة حقوق الإنسان السائدة على أرض الواقع وعلى التدابير المتخذة في هذا الصدد،
    Le Bureau tient le Conseil informé de ses délibérations et n'est pas autorisé à prendre des décisions sur les questions de fond. UN ويقوم المكتب بإطلاع المجلس على ما أجراه من مداولات دون أن تكون له سلطة اتخاذ القرارات بشأن أي من المسائل الموضوعية.
    sur la gestion des produits chimiques À la séance d'ouverture, la représentante du secrétariat a brièvement exposé au Conseil/Forum les résultats de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, qui s'était achevée avec succès la veille. UN 16 - قامت ممثلة الأمانة، أثناء الجلسة الافتتاحية، بإطلاع المجلس/المنتدى بإيجاز على النتائج التي تمخض عنها المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية والذي كان قد اختتم بنجاح مساء اليوم السابق.
    3. Recommande qu'à l'issue de la publication de cette note de stratégie, le PNUD procède à un examen du niveau d'intégration de la gouvernance locale dans les domaines de programme, en exploite les résultats pour évaluer la persistance de l'efficacité de cette note et l'informe des éventuels progrès accomplis; UN 3 - يوصي بأن يجري البرنامج الإنمائي، بعد نشر مذكرة الاستراتيجية، استعراضا لمستوى تعميم الإدارة المحلية في مجالات البرنامج، وأن يستخدم النتائج لتقييم الفعالية المستمرة لمذكرة الاستراتيجية، ويقوم بإطلاع المجلس التنفيذي على التقدم المحرز؛
    Le 3 octobre, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo et Chef de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), Alan Doss, a présenté au Conseil, lors de consultations plénières, un exposé sur les faits les plus récents concernant les processus de paix de Goma et de Nairobi dans ce pays. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، في مشاورات المجلس بكامل هيئته، قام ألان دوس، الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية ورئيس بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإطلاع المجلس على آخر تطورات عمليتي غوما ونيروبي للسلام في ذلك البلد.
    Dans la pratique actuelle, l'Administrateur informe régulièrement le Conseil d'administration des progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan d'action du PNUD qui prévoit, entre autres, des mesures particulières pour améliorer l'efficacité de l'organisation et encourager les économies, y compris au niveau de la réduction et de la rationalisation des frais de voyage. UN وفي هذا الصدد، يقوم حاليا مدير البرنامج بإطلاع المجلس التنفيذي بانتظام على التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة عمل البرنامج الإنمائي التي تشمل، في جملة أمور، اتخاذ خطوات محددة لتحسين الفعالية التنظيمية، وتحقيق الكفاءة وخفض التكاليف، بما في ذلك خفض تكاليف السفر والترشيد.
    La séance a été suivie de consultations officieuses, à l'occasion desquelles l'Envoyé spécial du Secrétaire général au Kosovo, Marti Ahtisaari, a informé le Conseil de sécurité de l'évolution récente de la question du statut. UN وأعقب تلك الجلسة مشاورات غير رسمية قام خلالها المبعوث الخاص للأمين العام في كوسوفو، مارتي أهتيساري، بإطلاع المجلس على آخر التطورات المتعلقة بتسوية الوضع.
    Le Directeur adjoint de la Division de la coordination et des interventions du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a informé le Conseil de l'évolution de la situation humanitaire dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN وقام نائب مدير شعبة التنسيق والاستجابة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بإطلاع المجلس على آخر المستجدات بشأن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Depuis lors, le FNUAP a régulièrement informé le Conseil d'administration de la part du taux de recouvrement des coûts par rapport au montant des coûts indirects variables. UN ومنذ ذلك الحين، يقوم الصندوق بإطلاع المجلس التنفيذي بصورة منتظمة على معدل استرداد التكاليف باعتباره جزءا من مستوى التكاليف غير المباشرة المتغيرة.
    Le Directeur adjoint de la Division de la coordination et des interventions du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH), Philippe Lazzarini, a informé le Conseil de l'évolution de la situation humanitaire dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN وقام فيليب لازاريني، نائب مدير شعبة التنسيق والاستجابة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بإطلاع المجلس على آخر المستجدات بشأن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Le facilitateur du processus de paix interburundais, le Président Nelson Mandela, a informé le Conseil de la teneur de l'Accord de paix signé le 28 août 2000 à Arusha. UN وقام ميسر عملية السلام فيما بين الأطراف البوروندية، الرئيس نلسون مانديلا، بإطلاع المجلس على محتوى اتفاق السلام الموقع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000.
    Pendant cette période, le Président exécutif de la Commission a informé le Conseil, en octobre et décembre 1996 et en mars 1997, de la progression des travaux de la Commission. UN وخلال هذه الفترة، قام الرئيس التنفيذي، في شهـري تشرين اﻷول/أكتوبر وكانـون اﻷول/ ديسمبر من عام ٦٩٩١ وشهر آذار/ مارس من عام ٧٩٩١، بإطلاع المجلس على التطورات المستجدة على أعمال اللجنة.
    Le Bureau tient le Conseil informé de ses délibérations et n'est pas autorisé à prendre des décisions sur les questions de fond. UN ويقوم المكتب بإطلاع المجلس على ما أجراه من مداولات دون أن تكون له سلطة اتخاذ القرارات بشأن أي من المسائل الموضوعية.
    Le Bureau tient le Conseil informé de ses délibérations et n'est pas autorisé à prendre des décisions sur les questions de fond. UN ويقوم المكتب بإطلاع المجلس على ما أجراه من مداولات دون أن تكون له سلطة اتخاذ القرارات بشأن أي من المسائل الموضوعية.
    A la séance d'ouverture, la représentante du secrétariat a brièvement exposé au Conseil/Forum les résultats de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, qui s'était achevée avec succès la veille. UN 16 - قامت ممثلة الأمانة، أثناء الجلسة الافتتاحية، بإطلاع المجلس/المنتدى بإيجاز على النتائج التي تمخض عنها المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية والذي كان قد اختتم بنجاح مساء اليوم السابق.
    3. Recommande qu'à l'issue de la publication de cette note de stratégie, le PNUD procède à un examen du niveau d'intégration de la gouvernance locale dans les domaines de programme, en exploite les résultats pour évaluer la persistance de l'efficacité de cette note et l'informe des éventuels progrès accomplis; UN 3 - يوصي بأن يجري البرنامج الإنمائي، بعد نشر مذكرة الاستراتيجية، استعراضا لمستوى تعميم الإدارة المحلية في مجالات البرنامج، ويستخدم النتائج لتقييم الفعالية المستمرة لمذكرة الاستراتيجية، ويقوم بإطلاع المجلس التنفيذي على التقدم المحرز؛
    Le 15 septembre, l'Ambassadeur Thomas Mayr-Harting, Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1591 (2005) concernant le Soudan, a présenté au Conseil un récapitulatif des activités du Comité au cours des 90 derniers jours. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر، قام السفير ماير - هارتينغ، رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان، بإطلاع المجلس على مستجدات أنشطة اللجنة المضطلع بها على مدى التسعين يوما الأخيرة.
    En cours : L'Administrateur informe régulièrement le Conseil d'administration des progrès accomplis dans la réalisation du plan d'action du PNUD qui inclut, entre autres, des mesures spécifiques pour améliorer l'efficacité organisationnelle, l'efficience et la réduction des coûts, y compris la réduction et la rationalisation des frais de voyage. UN جارية: يقوم مدير البرنامج حاليا بإطلاع المجلس التنفيذي بانتظام على التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل البرنامج الإنمائي التي تشمل، في جملة أمور، اتخاذ خطوات محددة لتحسين الفعالية التنظيمية، وتحقيق الكفاءة وخفض التكاليف، بما في ذلك خفض تكاليف السفر وترشيدها.
    11. Prie le Secrétaire général de l'informer tous les six mois des progrès accomplis dans l'exécution du mandat du BINUCSIL et l'application de la présente résolution; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم كل ستة أشهر بإطلاع المجلس على التقدم المحرز في تنفيذ ولاية المكتب وأحكام هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد