ويكيبيديا

    "بإعادة إدماج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réinsertion
        
    • la réintégration
        
    • de réinsertion
        
    • de réintégration
        
    • de réintégrer
        
    Actuellement, 200 entités sont en charge de la réinsertion des mineurs socialement vulnérables qui ont besoin de la protection de l'État. UN وتهتم حاليا 200 هيئة بإعادة إدماج القاصرين الذين يعيشون في ظروف اجتماعية صعبة والذين يحتاجون إلى حماية الدولة.
    86. Le Centre Pénitentiaire a deux objectifs relatifs à la réinsertion des personnes privées de liberté. UN 86- ويسعى السجن إلى تحقيق هدفين يتعلقان بإعادة إدماج الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Un programme coordonnant l'assistance à la réinsertion pour les volontaires est appliqué avec l'appui de l'Organisation internationale des migrations (OIM). UN ويجري تنفيذ برنامج لتنسيق المساعدة المتعلقة بإعادة إدماج العائدين طوعا، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة.
    Il s'agissait principalement de questions touchant à la réintégration des déplacés. UN وركزت هذه الجهود في المقام الأول على القضايا ذات الصلة بإعادة إدماج المشردين داخليا.
    Elle a également continué de promouvoir la réintégration à long terme des enfants dans les communautés. UN كما استمرت فرقة العمل في الدعوة إلى القيام بإعادة إدماج الأطفال في المجتمعات المحلية على نحو كفء ومستدام.
    C'est ainsi que je tiens à réitérer, du haut de cette tribune, notre légitime détermination à continuer à revendiquer la réintégration de l'île comorienne de Mayotte dans son ensemble naturel. UN لذلك، أود أن أكرر من على هذا المنبر التأكيد المشروع لبلدي على الاستمرار في المطالبة بإعادة إدماج جزيرة مايوت القمرية مع مجموعتها الطبيعية التي هي جزء منها.
    Une nouvelle politique est appliquée en matière de réinsertion sociale. UN ويعتمد البلد سياسة جديدة فيما يتعلق بإعادة إدماج السجناء في المجتمع.
    L'OIT est actuellement coprésidente du sous-groupe des Nations Unies sur la réintégration, qui est chargé de répondre aux besoins en matière de réintégration des enfants précédemment associés à des forces et à des groupes armés. UN وتشارك المنظمة حاليا في رئاسة فريق الأمم المتحدة الفرعي المعني بإعادة الإدماج الذي يتولى مسؤولية النظر في الاحتياجات المتعلقة بإعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بقوات وجماعات مسلحة.
    La nature changeante des conflits a aussi des incidences sur la réinsertion et la réadaptation des enfants et entraîne de nouvelles difficultés. UN 31 - ينطوي الطابع المتغير للنزاع أيضا على آثار وتحديات جديدة فيما يتعلق بإعادة إدماج الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    Une agence, dotée de moyens financiers importants, a été mise en place pour s'occuper de la réinsertion des réfugiés. UN وأُنشئت وكالة مزودة بموارد مالية كبيرة مكلفة بإعادة إدماج هؤلاء اللاجئين.
    Il nous a également fait part des activités du Centre en ce qui concerne la réinsertion des enfants soldats. UN وفسر المركز الأفريقي أنشطته فيما يتعلق بإعادة إدماج الأطفال الجنود.
    Document relatif à la réinsertion socioprofessionnelle des anciens éléments démobilisés des forces militaires de l'UNITA UN الوثيقة المتعلقة بإعادة إدماج الأفراد المسرَّحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا
    Parallèlement, le Gouvernement angolais s'est employé à assurer la réinsertion d'environ 400 000 ex-combattants de l'UNITA et de personnes à leur charge. UN وفي الوقت ذاته، تعهدت حكومة أنغولا بإعادة إدماج ما يقارب 000 400 مقاتل سابق من مقاتلي اليونيتا ومعاليهم.
    Il est généralement convenu que la réinsertion des combattants devra aller de pair avec celle des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وهناك اتفاق على نطاق واسع بأن إعادة إدماج المقاتلين ينبغي أن تقترن بإعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا.
    Il y a lieu de noter qu'une telle mesure s'inscrit dans le cadre de la loi sur la réinsertion des délinquants, qui est actuellement en cours de révision. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاجراء يدخل في إطار القانون الخاص بإعادة إدماج الجانحين، وهو يخضع حاليا للمراجعة.
    L'aide à la réintégration des rapatriés et les mesures de suivi de leur situation seront poursuivies dans la République démocratique populaire lao au cours de l'année 2000. UN وسيواصل تقديم المساعدة المتصلة بإعادة إدماج العائدين والإشراف عليهم في جمهورية لاو الديمقراطية خلال عام 2000.
    Les articles 58 et suivants régissent la réintégration des femmes qui ont perdu leur nationalité suisse par mariage dans l'ancien droit. UN وتقضي المواد 58 وما بعدها بإعادة إدماج المرأة التي فقدت جنسيتها السويسرية نتيجة للزواج في القانون القديم.
    119. De nombreux obstacles subsistent en ce qui concerne la réintégration de la Région dans la Croatie, bien que certains progrès aient été accomplis. UN ٩١١- ورغم إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بإعادة إدماج " المنطقة " في كرواتيا، فلا تزال هناك عقبات كثيرة.
    Il faut accorder une attention particulière à la réintégration des femmes qui retournent travailler après un congé parental (allocation pour garde d'enfant et indemnité pour enfant à charge). UN ويجب الإهتمام بإعادة إدماج اللواتي يعدن إلى سوق العمل بعد انتهاء إجازة رعاية الأطفال وفترة تلقي بدل رعاية الأطفال واستحقاق رعاية الأطفال.
    Accueillant avec satisfaction la réintégration de Walvis Bay et des îles côtières à la Namibie et notant le rôle qu'un port de l'importance de Walvis Bay peut jouer dans la coopération économique régionale, UN وإذ ترحب مع الارتياح بإعادة إدماج خليج والفيس والجزر الساحلية في ناميبيا، وتلاحظ ما لخليج والفيس من أثر، بوصفه مرفأ رئيسيا، على التعاون الاقتصادي اﻹقليمي،
    En 1996, la paix a commencé d'être rétablie et de meilleures conditions de réinsertion ont commencé de s'instaurer dans les deux pays. UN وفي عام ١٩٩٦ بدأ السلام يعود إلى هذين البلدين وبدأت اﻷحوال في التحسن بما يسمح بإعادة إدماج اللاجئين.
    Au Libéria, les deux organismes appliquent en commun l’Initiative en faveur des enfants libériens, visant à répondre aux besoins particuliers des enfants et des jeunes réfugiés et rapatriés en matière de réintégration dans les principales zones de retour. UN ففي ليبريا، تقوم الوكالتان على نحو مشترك بتنفيذ مبادرة الأطفال الليبريين التي ترمي إلى تناول الاحتياجات الخاصة المتعلقة بإعادة إدماج اللاجئين والعائدين من الأطفال والشباب في مناطق العودة الرئيسية.
    Le Comité a accueilli favorablement la décision de S. E. M. Eduardo dos Santos, Président de la République d'Angola, de réintégrer les populations civiles, les forces militaires et autres officiels de l'UNITA qui abandonnent M. Jonas Savimbi. UN ورحبت اللجنة بقرار فخامة رئيس جمهورية أنغولا السيد إدواردو دوس سانتوس القاضي بإعادة إدماج السكان المدنيين والقوات العسكرية وغيرها من مسؤولي يونيتا الذين يتخلون عن السيد جوناس سافيمبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد