ويكيبيديا

    "بإعادة الإعمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de reconstruction
        
    • de la reconstruction
        
    • à la reconstruction
        
    • la reconstruction de
        
    • reconstruction et le
        
    Parallèlement au processus politique, les parties devraient faire preuve de prudence en entamant la tâche importante de reconstruction et de développement. UN وبالاقتران مع التعامل مع العملية السياسية، يتعين على الطرفين المضي قدما بالمهمة الهامة المتعلقة بإعادة الإعمار والتنمية.
    Je salue les efforts déployés par le Gouvernement pour cofinancer les programmes de reconstruction et de développement des Nations Unies et recommande la recherche de modalités opérationnelles adaptées. UN وأعترف بالجهود التي تبذلها حكومة العراق للمشاركة في تمويل برامج الأمم المتحدة المتعلقة بإعادة الإعمار والتنمية، وأوصي بالمضي قدما في بلورة طرائق التنفيذ المناسبة.
    ii) Établir une feuille de route concernant la gestion du reste de la période de transition, avec des priorités clairement définies en matière de politiques, de sécurité et de reconstruction, conformément au processus de Djibouti; UN ' 2` وضع خارطة طريق بشأن إدارة الفترة الانتقالية المتبقية مع تحديد واضح للأولويات السياسية والأمنية والمتعلقة بإعادة الإعمار بما يتواءم مع عملية جيبوتي؛
    Le rythme des activités menées dans les domaines politique, humanitaire, du développement, de la reconstruction et des droits de l'homme sera également plus soutenu en 2007; UN وستتواصل الأنشطة السياسية والإنسانية والإنمائية والمتعلقة بإعادة الإعمار وحقوق الإنسان للبعثة بوتيرة أعلى سنة 2007؛
    Tout en comprenant la difficulté de la situation, l'expert indépendant plaide pour que la question de la formation initiale des magistrats ne soit pas reléguée au bas de la liste des priorités de la reconstruction en Haïti. UN ويرجو الخبير المستقل، مع تقديره لصعوبة الحالة، ألا تحال مسألة التدريب المبدئي للقضاة إلى ذيل قائمة الأولويات الخاصة بإعادة الإعمار في هايتي.
    Il est évident que la pleine consolidation de la Bosnie-Herzégovine peut se faire parallèlement à la reconstruction économique de tout le pays. UN ومن الواضح أن التوحيد الكامل للبوسنة والهرسك يمكن أن يتحقق بإعادة اﻹعمار اﻹقتصادي للبلد بكامله.
    - Les organisations et institutions financières arabes ont présenté leur propositions et projets entrant dans le cadre du soutien au peuple iraquien et à la reconstruction de l'Iraq. UN - عرض ممثلو الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي مقترحاتهم فيما يتعلق بإعادة الإعمار في العراق.
    La drogue constituait un défi particulier pour les autorités des pays sortant d'un conflit, qui devaient en tenir compte dans leurs efforts de reconstruction. UN وتمثل مشكلة المخدرات تحدّيا كبيرا للحكومات المنشغلة بإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النـزاع، ويتعين على تلك الحكومات ضمان معالجة هذه المشكلة كجزء من جهودها لإعادة الإعمار.
    Il est nécessaire de renforcer la capacité d'ONU-Habitat, dans le cadre de son mandat, afin de lui permettre de développer des programmes de reconstruction durable après conflits et catastrophes naturelles. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات موئل الأمم المتحدة، في حدود ولايته، لكي يقوم بإعادة الإعمار بعد النزاعات والكوارث الطبيعية بطريقة مستدامة.
    Nous avons déployé un groupe spécial de reconstruction, constitué d'environ 370 militaires, au sein d'une équipe provinciale de reconstruction sous commandement néerlandais qui doit, dans le cadre de la FIAS, opérer pendant deux ans dans la province d'Oruzgan. UN وقد نشرنا فريق عمل معني بإعادة الإعمار يتكون من 370 جندي تقريبا، في إطار مهمة فريق إعادة إعمار المقاطعات الذي تقوده هولندا في مقاطعة أروزغان، التي استمرت لسنتين تحت إشراف القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    Des ONG professionnelles, compétentes et dévouées ont participé aux pourparlers du processus de paix et de reconstruction, et l'expert indépendant salue leur contribution. UN ويشيد الخبير المستقل بمشاركة منظمات غير حكومية تتحلى بالمهنية والدراية والإخلاص في عملية السلام والمحادثات المتعلقة بإعادة الإعمار.
    Au cours de la période considérée, elle a dirigé un projet sur la reconstruction après une catastrophe ou un conflit, en vue d'évaluer les stratégies de reconstruction de logements dans les pays touchés par une catastrophe ou un conflit au cours des dix à quinze dernières années. UN كما قادت المقررة الخاصة، خلال الفترة التي يشملها التقرير، مشروعاً يتعلق بإعادة الإعمار بعد الكوارث وبعد النزاعات بهدف تقييم استراتيجيات إعادة إعمار المنازل في البلدان التي تضررت من الكوارث والنزاعات خلال فترة السنوات العشر إلى الخمس عشرة سنة الأخيرة.
    Dans certains cas, l'externalisation de la reconstruction sans mettre en place les protections nécessaires a entraîné des incidences négatives sur l'adéquation et l'abordabilité de la reconstruction, ainsi que sur la capacité des personnes à participer et bénéficier des opérations de reconstruction. UN وفي بعض الحالات كان تكليف جهات خارجية بإعادة الإعمار دون وضع ضمانات كافية مرتبطاً بحدوث آثار سلبية بالنسبة لملاءمة عمليات إعادة الإعمار وللقدرة على تحمل تكلفتها، وكذلك بالنسبة لقدرة الناس على المشاركة في جهود إعادة الإعمار والاستفادة منها.
    Le rythme des activités menées dans les domaines politique, humanitaire, du développement, de la reconstruction et des droits de l'homme sera également plus soutenu en 2008; UN وستتواصل الأنشطة السياسية والإنسانية والإنمائية والمتعلقة بإعادة الإعمار وحقوق الإنسان التي تضطلع بها البعثة بوتيرة أعلى خلال عام 2008؛
    Il a entendu l'intervention du Premier Ministre, accompagné du Ministre d'État chargé de la reconstruction et de la réinsertion, sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de la feuille de route. UN واستمع إلى بيان ألقاه رئيس الوزراء، الذي اصطحبه وزير الدولة المكلف بإعادة الإعمار وإعادة الإدماج، بشأن التقدم المحرز والصعوبات التي جرت مواجهتها في مجال تنفيذ خريطة الطريق.
    B. S'agissant de la reconstruction 98 21 UN باء - فيما يتعلق بإعادة الإعمار 98 25
    B. S'agissant de la reconstruction UN باء- فيما يتعلق بإعادة الإعمار
    C'est la raison pour laquelle le Gouvernement de la République de Madagascar tient à attirer l'attention de la communauté internationale sur les difficultés économiques et financières rencontrées par le pays pour faire face à la reconstruction, et ce, dans une conjoncture particulièrement défavorable. UN لهذا السبب تود حكومة جمهورية مدغشقر أن تلفت انتباه المجتمع الدولي إلى الصعوبات الاقتصادية والمالية التي يواجهها بلدي لدى اضطلاعه بإعادة اﻹعمار في وقت يتسم بصعوبة خاصة وينطوي على تحد بالغ.
    6. S'efforcer de mettre en place un mécanisme de coopération et de coordination regroupant les acteurs iraquiens, arabes et internationaux intervenants dans la reconstruction de l'Iraq; UN 6 - العمل على إقامة آلية للتعاون والتنسيق تضم الأطراف العراقية والعربية والدولية المعنية بإعادة الإعمار في العراق.
    Séminaire des Nations Unies sur la reconstruction et le développement nationaux UN حلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن النهوض بإعادة الإعمار الوطني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد