ويكيبيديا

    "بإعادة التوحيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réunification
        
    • de réunification
        
    • son rattachement
        
    • à une réunification
        
    Les Chypriotes grecs restent attachés à la réunification par le biais d'une fédération bizonale et bicommunautaire fonctionnelle. UN ولا يزال القبارصة اليونانيون ملتزمين بإعادة التوحيد من خلال اتحاد عملي ثنائي المنطقة وثنائي الطائفة.
    Les principes et la position de notre parti et du gouvernement de notre république touchant la réunification nationale demeurent inchangés. UN إن مبادئ حزبنا وحكومة جمهوريتنا والخط الذي يسيران عليه فيما يتعلق بإعادة التوحيد الوطنية مازالا دون تغيير.
    Cet événement a été décisif, puisqu'il a permis d'accélérer les efforts concertés de la nation coréenne tout entière vers la réunification nationale. UN وكانت تلك نقطة تحول في التعجيل بإعادة التوحيد الوطني عن طريق الجهود المتضافرة للأمة الكورية المتضافرة بأسرها.
    En particulier, il y a 15 ans, le dirigeant paternel a présenté une proposition de réunification nationale, au moyen d'une confédération fondée sur le concept «une nation, un État», deux systèmes et deux gouvernements. UN وعلى وجه التحديد قدم القائد اﻷب، قبل ١٥ عاما اقتراحا بإعادة التوحيد الوطني من خلال إقامة اتحاد كونفدرالي يقوم على أساس مفهوم أمة واحدة ودولة واحدة بنظامين وحكومتين.
    Les parties ivoiriennes devraient s'engager à mener à bien les tâches restantes du processus de paix, en particulier les tâches prévues en matière de réunification dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou et à reconstruire le pays. UN وينبغي أن تلتزم الأطراف الإيفوارية بمواصلة العمل بعد الانتخابات على استكمال الجوانب المتبقية من عملية السلام، ولا سيما المهام ذات الصلة بإعادة التوحيد الواردة في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، وعلى إعادة بناء بلدهم.
    2. Soutient la revendication de la minorité arménienne qui souhaite son rattachement à la République socialiste d'Arménie; UN " 2 - يؤيد مطالبة الأقلية الأرمنية بإعادة التوحيد مع جمهورية أرمينيا الاشتراكية؛
    Le Gouvernement et le peuple chinois sont attachés bien plus que tous autres à une réunification pacifique. UN ولقد التزمت حكومة الصين وشعبها بقوة أكثر من غيرهما بإعادة التوحيد سلميا.
    La création de la RCDK est la proposition pour la réunification qui tient compte, de la manière la plus impartiale, des intérêts du Nord et du Sud. UN واقتراح إنشاء جمهورية كونفدرالية هو الاقتراح بإعادة التوحيد الذي يعبر عن مصالح الشمال والجنوب على أكثر اﻷسس نزاهة.
    En l'absence d'indépendance, aucun problème concernant la réunification nationale ne peut être réglé conformément aux intérêts et aux nécessités de notre nation. UN وبدون موقف مستقل، لا يمكن حل أي مشكلة تتعلق بإعادة التوحيد الوطني وفقا لمصالح أمتنا ومطالبها.
    Le Botswana est attaché à la réunification pacifique de la Corée. UN وبوتسوانا ملتزمة بإعادة التوحيد السلمي لكوريا.
    Récemment, nous avons tous partagé la joie universelle suscitée par la réunification pacifique de Hong-kong avec sa mère patrie. UN ومؤخرا تشاطرنا الفرح العالمي بإعادة التوحيد السلمي لهونغ كونغ مع الوطن اﻷم.
    Ce serait rendre justice à ses 21,5 millions d'habitants tout en travaillant à ce que cette question se résolve par la réunification souhaitée de part et d'autre. UN وستصنف المراجعة السكان البالغ عددهم ٥,٢١ مليون نسمة بينما يستمر العمل في حل المسألة بإعادة التوحيد إذا رغب فيها الجانبان.
    La priorité essentielle dans tout ordre du jour visant à assurer la paix et la sécurité et à accélérer la réunification nationale dans la péninsule coréenne est l'établissement d'un nouvel accord de paix. UN إن وضع ترتيب جديد للسلام هو اﻷولوية العليا ﻷية خطة ترمي الى ضمان تحقيق السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية، وإلى التعجيل بإعادة التوحيد الوطني.
    S'il est encourageant que le Président Gbagbo ait signé les décrets relatifs à l'harmonisation des grades des éléments des Forces nouvelles, il demeure cependant crucial d'œuvrer de manière concertée pour faire face aux problèmes en souffrance touchant la réunification. UN وفي حين يشكل توقيع الرئيس غباغبو على مراسيم بشأن مواءمة رتب عناصر القوى الجديدة تطورا إيجابيا، فما زال من الأهمية بمكان بذل جهود منسقة لمعالجة الشواغل العالقة المتصلة بإعادة التوحيد.
    Il est important également que les parties ivoiriennes s'engagent à continuer de travailler ensemble après les élections afin de mener à bien les tâches liées à la réunification qui sont énoncées dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord de Ouagadougou et de reconstruire leur pays. UN كما أنه من المهم أن تتعهد الأحزاب الإيفوارية بمواصلة العمل معاً بعد الانتخابات من أجل إنجاز المهام المتصلة بإعادة التوحيد الواردة في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو، وبإعادة بناء بلدها.
    Il avait examiné un document important concernant la réunification nationale sur lequel il avait apposé sa dernière signature, le 7 juillet, Juche 83 (1994), quelques heures avant sa mort. UN وقد درس وثيقة هامة تتعلق بإعادة التوحيد الوطني وترك توقيعه اﻷخير عليها في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ - جوش ٨٣ قبل أن يتوقف قلبه الكبير عن النبض بساعات قلائل.
    J'ai ajouté : " les dirigeants de la République populaire de Chine et de la République de Chine à Taiwan ont clairement et publiquement annoncé que leurs gouvernements étaient résolus à réaliser la réunification. UN وذكرت أن " زعماء جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان قد أشارا بوضوح وعلنا إلى التزام حكومتيهما بإعادة التوحيد.
    La proposition de réunification fédérale est une initiative raisonnable en vue de réaliser la réunification du pays en reconnaissant les différentes idéologies et les différents systèmes en vigueur dans le Nord et le Sud depuis un demi-siècle — depuis la division de mon pays par des forces extérieures — et de promouvoir une réconciliation nationale fondée sur le principe «ni vainqueur, ni vaincu». UN وإن الاقتراح بإعادة التوحيد الكونفدرالي نهج معقـول لتحقيق إعــادة توحيد البلــد وذلك بالاعتراف باﻷيديولوجيتين والنظــامين المختلفيـن الموجودين في الشمال والجنوب ﻷكثر من نصف قرن، منذ فرضت علينا قوى أجنبية تقسيم بلدنا، وبتشجيع المصالح الوطنية على أساس مبدأ لا نَقهر ولا نُقهر.
    Par ailleurs, le Gouvernement a créé une commission de réunification nationale et s'est efforcé, avec un succès limité, de rétablir l'autorité de l'État dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles. UN 5 - وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة لجنة معنية بإعادة التوحيد الوطني وبذلت جهودا أولية لإعادة بسط سلطة الدولة في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، لكن تلك الجهود لم تكلل بنجاح يذكر.
    2. Soutient la revendication de la minorité arménienne qui souhaite son rattachement à la République socialiste d'Arménie; UN " 2 - يؤيد مطالبة الأقلية الأرمنية بإعادة التوحيد مع جمهورية أرمينيا الاشتراكية؛ ...
    L'Azerbaïdjan apporte son soutien à la Chine dans son attachement à une réunification pacifique. UN وتؤيد أذربيجان التزام الصين بإعادة التوحيد سلميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد