ويكيبيديا

    "بإعادة الهيكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la restructuration
        
    • la réorganisation
        
    • de restructuration
        
    • une restructuration
        
    " 1. Prend note de la restructuration entreprise par l'Administrateur conformément à son rapport sur la structure des échelons supérieurs; UN " ١ - يحيط علما بإعادة الهيكلة التي اضطلع بها مدير البرنامج وفقا لتقريره عن هيكل الادارة العليا؛
    La menace de responsabilité constitue une puissante incitation relativement à la restructuration, qui entre également dans le mandat du Groupe de travail. UN والتهديد بتحمل المسؤولية أداة قوية فيما يتعلق بإعادة الهيكلة التي تدخل أيضا في نطاق ولاية الفريق العامل.
    Cette publication aura pour objectif de susciter une prise de conscience accrue des questions qui se posent et de les faire mieux comprendre et d'offrir un cadre de référence pour les praticiens de la restructuration. UN والغرض من المنشور هو إذكاء الوعي بالمسائل ذات الصلة وتحسين فهمها، وتوفير أداة مرجعية للمعنيين بإعادة الهيكلة.
    En ce qui concerne la réorganisation, le principal enjeu est d'améliorer la rapidité et la qualité des investigations. UN 8 - وأضافت أنه في ما يتعلق بإعادة الهيكلة تتمثل المسألة الرئيسية في تحسين توقيت التحقيقات ونوعيتها.
    Le Haut Commissaire devrait, selon son mandat, soumettre toute mesure de restructuration à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et à la Commission des droits de l'homme. UN وذكر أنه ينبغي للمفوض السامي، كما تنص ولايته، أن يقدم أية مقترحات تتعلق بإعادة الهيكلة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Le Service d'inspection de la santé du Département de santé publique a récemment subi une restructuration afin d'améliorer son fonctionnement. UN وقد قام مؤخرا تفتيش الصحة بإدارة الصحة العامة بإعادة الهيكلة بغية تحسين أدائه.
    En outre, l'incertitude qui entoure la restructuration de la dette souveraine ne fait qu'augmenter les risques systémiques et les risques propres aux pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، يزيد عدم اليقين المحيط بإعادة الهيكلة من حدة المخاطر الخاصة بكل بلد والمخاطر النظُمية.
    Le Groupe voudrait des précisions sur la manière dont ce mémorandum type est actuellement appliqué et sur les incidences qu'aurait à cet égard la restructuration envisagée. UN وأشار إلى أن المجموعة ترحب بتقديم توضيح للتنفيذ الحالي للنموذج وكيفية تأثره بإعادة الهيكلة المقترحة.
    Cependant, l'Assemblée n'a pas donné un mandat clair pour procéder à la restructuration proposée par le Secrétaire général dans son rapport. UN غير أن الجمعية العامة لم تصدر تكليفا واضحا بإعادة الهيكلة المقترحة في تقرير الأمين العام.
    Il a donc été proposé d'associer tous travaux sur la restructuration extrajudiciaire à des travaux de modernisation des régimes nationaux d'insolvabilité, ce qui les placerait dans un contexte plus large. UN واقتُرح من ثم أن يكون النظر في أي أعمال تتعلق بإعادة الهيكلة خارج نطاق المحاكم مقترنا ومشمولا في السياق الأوسع للنظر في الأعمال الرامية إلى وضع نظام وطني حديث بشأن الإعسار.
    La Commission consultative a pris note avec satisfaction de la restructuration interne et des réformes que vous avez entreprises en 1996. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية مع التقدير التدابير الداخلية الخاصة بإعادة الهيكلة واﻹصلاحات التي شرعتم في تنفيذها في سنة ١٩٩٦.
    S'il faut se féliciter de la restructuration et des efforts visant à faire plus avec moins, ces initiatives ne peuvent être utiles que si le montant des ressources financières est suffisant. UN وفي حين أنه يرحب بإعادة الهيكلة والجهود الرامية الى عمل الكثير بموارد قليلة، فلا يمكن أن يكون لهذه المبادرات مغزى دون موارد مالية كافية.
    La transparence, le contrôle et l'obligation de rendre des comptes devraient être les principes directeurs de la restructuration institutionnelle du secteur de la sécurité, qui s'impose d'urgence. UN 72- ينبغي أن تكون الشفافية والرقابة والمساءلة هي المبادئ التوجيهية في الإسراع بإعادة الهيكلة المؤسسية لقطاع الأمن.
    Le Comité consultatif a rappelé que, dans sa proposition initiale concernant la restructuration, le Secrétaire général envisageait que le Département de la gestion délègue des pouvoirs substantiels au Département de l'appui aux missions dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN أشارت اللجنة الاستشارية إلى أن الاقتراح الأصلي للأمين العام فيما يتعلق بإعادة الهيكلة توخي تفويض قدر كبير من سلطات إدارة الشؤون الإدارية في مجال الموارد البشرية إلى إدارة الدعم الميداني.
    Le Chef de cabinet du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix est responsable des questions en rapport avec la restructuration et l'intégration. UN ويتولى رئيس الأركان في مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المسؤولية عن المسائل ذات الصلة بإعادة الهيكلة والتكامل.
    Il arrive également que d'anciens membres des Forces armées du Libéria et d'autres organismes de sécurité prennent part à des manifestations, parfois violentes, contre la restructuration. UN ويتجلى هذا بأوضح صورة في خروج أفراد القوات المسلحة الليبيرية وأجهزة الأمن الأخرى السابقين في مظاهرات عنيفة أحيانا تندد بإعادة الهيكلة.
    Cependant, compte tenu de l'importance de ces efforts, notamment en ce qui concerne leur impact sur les programmes et les ressources existants et sur les intérêts des États Membres, nous pensons que la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale devrait examiner tous les aspects pertinents de la restructuration actuelle du Secrétariat. UN وعلى الرغم من ذلك، بالنظر إلى أهمية هذه الجهود، وبخاصة من حيث أثرها على البرامج الحالية والموارد المتاحة، وعلى مصالح الدول اﻷعضاء، نرى أنه ينبغي للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة أن تنظر في جميع الجوانب المتصلة بإعادة الهيكلة الراهنة لﻷمانة العامة.
    3. Les trois délégations espèrent que le Secrétariat aura tenu compte des débats au sein du Comité du programme et de la coordination (CPC) et des observations que celui-ci a faites sur les rapports consacrés à la restructuration et à l'obligation redditionnelle. UN ٣ - وأضاف أن الوفود الثلاثة تأمل في أن تكون اﻷمانة العامة قد راعت كل المراعاة المناقشة التي دارت في لجنة البرنامج والتنسيق وبتعليقاتها على التقارير المتعلقة بإعادة الهيكلة والمساءلة.
    5. Prend note de la réorganisation structurelle proposée par l'Administrateur pour que le Programme des Nations Unies pour le développement soit mieux à même de s'acquitter de sa mission, et encourage l'Administrateur à entreprendre à cette fin les ajustements nécessaires; UN ٥ - يحيط علما بإعادة الهيكلة التنظيمية التي اقترحها مدير البرنامج للنهوض بقدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تحقيق مهمته، ويشجع مدير البرنامج على إجراء التعديلات اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    5. Prend note de la réorganisation structurelle proposée par l'Administrateur pour que le Programme des Nations Unies pour le développement soit mieux à même de s'acquitter de sa mission, et encourage l'Administrateur à entreprendre à cette fin les ajustements nécessaires; UN ٥ - يحيط علما بإعادة الهيكلة التنظيمية التي اقترحها مدير البرنامج للنهوض بقدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تحقيق مهمته، ويشجع مدير البرنامج على إجراء التعديلات اللازمة تحقيقا لهذه الغاية؛
    Les principales modifications du tableau d'effectifs découlant des propositions de restructuration sont les suivantes : UN 179 - وفيما يلي التغييرات الرئيسية في الملاك الوظيفي الناشئة عن المقترحات المتعلقة بإعادة الهيكلة:
    2008 (objectif) : Lancement d'un processus de restructuration et de rationalisation de 50 % des ministères du Gouvernement conformément à la Stratégie du développement national UN الهدف لعام 2008: اضطلاع 50 في المائة من وزارات الحكومة بإعادة الهيكلة والترشيد تمشيا مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية
    IV. Questions d'abus s'agissant du paragraphe 5 et questions de politique générale permettant une restructuration raisonnable UN رابعا - مسائل التعسف فيما يتصل بالفقرة 5 ومسائل السياسة العامة المتصلة بإعادة الهيكلة المعقولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد