ويكيبيديا

    "بإعادة تأهيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réinsertion
        
    • à la réadaptation
        
    • la réhabilitation
        
    • la réadaptation des
        
    • de réadaptation
        
    • le relèvement
        
    • la remise en état
        
    • remis en état
        
    • remettre en état
        
    • la réadaptation et
        
    • de la réadaptation
        
    • les activités de reconstruction entreprises
        
    iv) Élaboration de directives et de modules pour des programmes de formation sur la réinsertion des enfants victimes et auteurs de sévices; UN ' ٤ ' إعداد مبادئ توجيهية ومكونات لبرامج تدريبية تتعلق بإعادة تأهيل اﻷطفال الضحايا والجناة؛
    Étant donné l'ampleur des problèmes liés à la réadaptation des enfants et des besoins des jeunes, un poste de conseiller à la protection de l'enfance serait également envisagé. UN ونظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب، سيتم أيضا النظر في إرسال مستشار لحماية الأطفال.
    Il lui faudra également coopérer avec la Commission nationale pour la réhabilitation des réfugiés et des sinistrés afin d'assurer le rapatriement des réfugiés. UN وسيكون عليها أيضا أن تتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين لإعادة اللاجئين إلى الوطن.
    Elle appuie également plusieurs centres de réadaptation et de réinsertion de personnes handicapées, notamment victimes de REG. UN كما تدعم العديد من المراكز الخاصة بإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les problèmes les plus compliqués qui se posaient à la communauté internationale à cet égard concernaient probablement le relèvement et la reconstruction de sociétés brisées par la guerre. UN ولعل أكثر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال تعقيداً هي تلك المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    Il est indispensable que la communauté internationale adopte une approche commune pour la remise en état de cette installation. UN ومن الضروري بصورة حاسمة تحقيق نظرة مشتركة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بإعادة تأهيل المطار.
    Conseil panchypriote pour la réinsertion des personnes handicapées, organe consultatif tripartite du Ministère du travail et de la protection sociale chargé des questions concernant la réinsertion et le bien-être des personnes handicapées. UN مجلس عموم قبرص ﻹعادة تأهيل المعوقين، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بإعادة تأهيل ورعاية المعوقين.
    L’Indonésie n’avait pas encore adopté de lois ou de réglementations spécifiques concernant la traite des femmes, mais elle proposait de prendre des mesures en vue de la réinsertion des victimes. UN ٨٦٢ - ولا توجد لدى إندونيسيا بعد قوانين وأنظمة محددة تتصل بمشكلة الاتجار بالمرأة، ولكنها تعتزم حاليا الاضطلاع بإعادة تأهيل النساء ضحايا هذه الجريمة.
    L’Indonésie n’avait pas encore adopté de lois ou de réglementations spécifiques concernant la traite des femmes, mais elle proposait de prendre des mesures en vue de la réinsertion des victimes. UN ٨٦٢ - ولا توجد لدى إندونيسيا بعد قوانين وأنظمة محددة تتصل بمشكلة الاتجار بالمرأة، ولكنها تعتزم حاليا الاضطلاع بإعادة تأهيل النساء ضحايا هذه الجريمة.
    Mon travail consistait à fournir à des ONG d'Albanie, du Bangladesh, de Sri Lanka, d'Équateur, du Guatemala, du Honduras et du Zimbabwe des services consultatifs médicaux relatifs à la réadaptation des victimes de torture et à la prévention de la torture. UN وكان عملي يتلخص في إسداء المشورة الطبية فيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ومنع التعذيب لمنظمات غير حكومية في ألبانيا وبنغلاديش وسري لانكا وإكوادور وغواتيمالا وهندوراس وزمبابوي؛
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des dispositions relatives à la réadaptation des victimes d'exploitation sexuelle et à la protection des enfants exposés à ce risque d'exploitation. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء عدم كفاية الأحكام القانونية المتعلقة بإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي وحماية الأطفال المعرضين لذلك الاستغلال.
    Elle souhaiterait également obtenir de plus amples détails concernant son approche centrée sur la victime, notamment en ce qui concerne la réhabilitation des personnes ayant survécu à des actes de torture. UN وقالت إنه سيكون محل ترحيبها أن يقدم المقرر الخاص المزيد من المعلومات التفصيلية حول نهجه الذي يركز على الضحايا، وبخاصة فيما يتعلق بإعادة تأهيل الناجين من التعذيب.
    125. Singapour croit fermement à la réhabilitation et à la réinsertion des prisonniers. UN 125- وتؤمن سنغافورة إيماناً راسخاً بإعادة تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم.
    De présenter des propositions concernant la réadaptation des salariés handicapés dans l'entreprise; UN :: تقديم مقترحات تتعلق بإعادة تأهيل العمال المعاقين في الشركة؛
    Les services médicaux des forces armées s'occupent de la réadaptation des victimes des mines et sont secondés en cela par une unité nationale spécialisée. UN وتهتم الخدمات الطبية التابعة للقوات المسلحة بإعادة تأهيل ضحايا الألغام وتساعدها في هذه المهمة وحدة وطنية متخصصة.
    Un centre de réadaptation devrait ouvrir ses portes prochainement pour accueillir ceux-ci et un cadre légal et normatif est en cours d'élaboration dans ce domaine. UN ويجري حالياً العمل على " فتح المركز المعني بإعادة تأهيل مرتكبي أعمال العنف " وعلى وضع إطار قانوني معياري في هذا المجال.
    L'assistance internationale en faveur de la reconstruction du Cambodge a été définie dans la Déclaration sur le relèvement et la reconstruction du Cambodge, adoptée dans le cadre des Accords de Paris. UN وكانت المساعدة الدولية لدعم إعادة تأهيل كمبوديا يحكمها اﻹعلان المتعلق بإعادة تأهيل وإعادة إعمار كمبوديا، الموقع كجزء من اتفاقات باريس.
    - L'ONU a confirmé avoir reçu les propositions du Gouvernement soudanais relatives à la remise en état de segments de la ligne de chemin de fer Al-Rahad-Nyala. UN - أكدت الأمم المتحدة استلامها مقترحات حكومة السودان المتعلقة بإعادة تأهيل أجزاء من السكك الحديد (خط الرهد - نيالا).
    En collaboration avec le Gouvernement syrien, l'UNRWA a remis en état le réseau d'adduction d'eau du camp de Neirab. UN وقامت اﻷونروا، بالتعاون مع الحكومة السورية، بإعادة تأهيل شبكة المياه في مخيم النيرب.
    Un ministère a été créé spécialement pour s'occuper du relogement d'environ 100 000 personnes déplacées et remettre en état les infrastructures. UN وقد أنشئت وزارة خاصة للنازحين لتقوم بإعادة تأهيل البنية اﻷساسية والمساعدة في إعادة توطين ما يقارب ٠٠٠ ٠٠١ نازح .
    133. Le Gouvernement indien a institué un certain nombre de mesures pour la réadaptation et le bien-être futur des enfants prostitués. UN ٣٣١- واتخذت الحكومة الهندية عددا من التدابير فيما يتعلق بإعادة تأهيل البغايا من اﻷطفال ورعايتهم في المستقبل.
    Le représentant du Sri Lanka a remercié la Directrice exécutive d'avoir manifesté personnellement son intérêt pour les activités de reconstruction entreprises dans son pays après le tsunami. UN 3 - وجه ممثل سري لانكا شكره إلى المديرة التنفيذية لاهتمامها الشخصي بإعادة تأهيل بلاده في أعقاب التسونامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد