iv) Élaboration de directives et de modules pour des programmes de formation sur la réinsertion des enfants victimes et auteurs de sévices; | UN | ' ٤ ' إعداد مبادئ توجيهية ومكونات لبرامج تدريبية تتعلق بإعادة تأهيل اﻷطفال الضحايا والجناة؛ |
Étant donné l'ampleur des problèmes liés à la réadaptation des enfants et des besoins des jeunes, un poste de conseiller à la protection de l'enfance serait également envisagé. | UN | ونظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب، سيتم أيضا النظر في إرسال مستشار لحماية الأطفال. |
Il lui faudra également coopérer avec la Commission nationale pour la réhabilitation des réfugiés et des sinistrés afin d'assurer le rapatriement des réfugiés. | UN | وسيكون عليها أيضا أن تتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين لإعادة اللاجئين إلى الوطن. |
Elle appuie également plusieurs centres de réadaptation et de réinsertion de personnes handicapées, notamment victimes de REG. | UN | كما تدعم العديد من المراكز الخاصة بإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Les problèmes les plus compliqués qui se posaient à la communauté internationale à cet égard concernaient probablement le relèvement et la reconstruction de sociétés brisées par la guerre. | UN | ولعل أكثر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال تعقيداً هي تلك المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب. |
Il est indispensable que la communauté internationale adopte une approche commune pour la remise en état de cette installation. | UN | ومن الضروري بصورة حاسمة تحقيق نظرة مشتركة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بإعادة تأهيل المطار. |
Conseil panchypriote pour la réinsertion des personnes handicapées, organe consultatif tripartite du Ministère du travail et de la protection sociale chargé des questions concernant la réinsertion et le bien-être des personnes handicapées. | UN | مجلس عموم قبرص ﻹعادة تأهيل المعوقين، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بإعادة تأهيل ورعاية المعوقين. |
L’Indonésie n’avait pas encore adopté de lois ou de réglementations spécifiques concernant la traite des femmes, mais elle proposait de prendre des mesures en vue de la réinsertion des victimes. | UN | ٨٦٢ - ولا توجد لدى إندونيسيا بعد قوانين وأنظمة محددة تتصل بمشكلة الاتجار بالمرأة، ولكنها تعتزم حاليا الاضطلاع بإعادة تأهيل النساء ضحايا هذه الجريمة. |
L’Indonésie n’avait pas encore adopté de lois ou de réglementations spécifiques concernant la traite des femmes, mais elle proposait de prendre des mesures en vue de la réinsertion des victimes. | UN | ٨٦٢ - ولا توجد لدى إندونيسيا بعد قوانين وأنظمة محددة تتصل بمشكلة الاتجار بالمرأة، ولكنها تعتزم حاليا الاضطلاع بإعادة تأهيل النساء ضحايا هذه الجريمة. |
Mon travail consistait à fournir à des ONG d'Albanie, du Bangladesh, de Sri Lanka, d'Équateur, du Guatemala, du Honduras et du Zimbabwe des services consultatifs médicaux relatifs à la réadaptation des victimes de torture et à la prévention de la torture. | UN | وكان عملي يتلخص في إسداء المشورة الطبية فيما يتعلق بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ومنع التعذيب لمنظمات غير حكومية في ألبانيا وبنغلاديش وسري لانكا وإكوادور وغواتيمالا وهندوراس وزمبابوي؛ |
Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des dispositions relatives à la réadaptation des victimes d'exploitation sexuelle et à la protection des enfants exposés à ce risque d'exploitation. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء عدم كفاية الأحكام القانونية المتعلقة بإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي وحماية الأطفال المعرضين لذلك الاستغلال. |
Elle souhaiterait également obtenir de plus amples détails concernant son approche centrée sur la victime, notamment en ce qui concerne la réhabilitation des personnes ayant survécu à des actes de torture. | UN | وقالت إنه سيكون محل ترحيبها أن يقدم المقرر الخاص المزيد من المعلومات التفصيلية حول نهجه الذي يركز على الضحايا، وبخاصة فيما يتعلق بإعادة تأهيل الناجين من التعذيب. |
125. Singapour croit fermement à la réhabilitation et à la réinsertion des prisonniers. | UN | 125- وتؤمن سنغافورة إيماناً راسخاً بإعادة تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم. |
De présenter des propositions concernant la réadaptation des salariés handicapés dans l'entreprise; | UN | :: تقديم مقترحات تتعلق بإعادة تأهيل العمال المعاقين في الشركة؛ |
Les services médicaux des forces armées s'occupent de la réadaptation des victimes des mines et sont secondés en cela par une unité nationale spécialisée. | UN | وتهتم الخدمات الطبية التابعة للقوات المسلحة بإعادة تأهيل ضحايا الألغام وتساعدها في هذه المهمة وحدة وطنية متخصصة. |
Un centre de réadaptation devrait ouvrir ses portes prochainement pour accueillir ceux-ci et un cadre légal et normatif est en cours d'élaboration dans ce domaine. | UN | ويجري حالياً العمل على " فتح المركز المعني بإعادة تأهيل مرتكبي أعمال العنف " وعلى وضع إطار قانوني معياري في هذا المجال. |
L'assistance internationale en faveur de la reconstruction du Cambodge a été définie dans la Déclaration sur le relèvement et la reconstruction du Cambodge, adoptée dans le cadre des Accords de Paris. | UN | وكانت المساعدة الدولية لدعم إعادة تأهيل كمبوديا يحكمها اﻹعلان المتعلق بإعادة تأهيل وإعادة إعمار كمبوديا، الموقع كجزء من اتفاقات باريس. |
- L'ONU a confirmé avoir reçu les propositions du Gouvernement soudanais relatives à la remise en état de segments de la ligne de chemin de fer Al-Rahad-Nyala. | UN | - أكدت الأمم المتحدة استلامها مقترحات حكومة السودان المتعلقة بإعادة تأهيل أجزاء من السكك الحديد (خط الرهد - نيالا). |
En collaboration avec le Gouvernement syrien, l'UNRWA a remis en état le réseau d'adduction d'eau du camp de Neirab. | UN | وقامت اﻷونروا، بالتعاون مع الحكومة السورية، بإعادة تأهيل شبكة المياه في مخيم النيرب. |
Un ministère a été créé spécialement pour s'occuper du relogement d'environ 100 000 personnes déplacées et remettre en état les infrastructures. | UN | وقد أنشئت وزارة خاصة للنازحين لتقوم بإعادة تأهيل البنية اﻷساسية والمساعدة في إعادة توطين ما يقارب ٠٠٠ ٠٠١ نازح . |
133. Le Gouvernement indien a institué un certain nombre de mesures pour la réadaptation et le bien-être futur des enfants prostitués. | UN | ٣٣١- واتخذت الحكومة الهندية عددا من التدابير فيما يتعلق بإعادة تأهيل البغايا من اﻷطفال ورعايتهم في المستقبل. |
Le représentant du Sri Lanka a remercié la Directrice exécutive d'avoir manifesté personnellement son intérêt pour les activités de reconstruction entreprises dans son pays après le tsunami. | UN | 3 - وجه ممثل سري لانكا شكره إلى المديرة التنفيذية لاهتمامها الشخصي بإعادة تأهيل بلاده في أعقاب التسونامي. |