ويكيبيديا

    "بإعادة تنشيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la revitalisation
        
    • la revitalisation de
        
    • la relance
        
    • de la revitalisation
        
    • à relancer
        
    • de relancer
        
    • de reprendre
        
    • à revitaliser
        
    • de réactiver
        
    • à redynamiser
        
    • de revitaliser
        
    • de la réactivation
        
    • à réactiver
        
    • donner une nouvelle
        
    • la remise en service
        
    Tout d'abord, je voudrais évoquer certaines des questions liées à la revitalisation de l'Assemblée générale que nous jugeons d'une importance particulière. UN أولا، اسمحوا لي بأن أشير إلى بعض الأمور المتعلقة بإعادة تنشيط الجمعية العامة والتي نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    Le Conseil de sécurité se félicite de la relance des négociations dans le cadre du processus de paix conduit par l'Organisation des Nations Unies. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بإعادة تنشيط المفاوضات في إطار العملية السلمية بقيادة اﻷمم المتحدة.
    L'Union a toujours été attachée au principe de la revitalisation du Conseil économique et social afin qu'il puisse remplir le rôle que lui confère la Charte. UN والاتحاد اﻷوروبي قد التزم دوما بإعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من الوفاء بالدور الذي كلفه به الميثاق.
    3. Identification des voies et moyens propres à relancer immédiatement le processus de transition. UN 3 - تحديد السبل والوسائل الكفيلة بإعادة تنشيط العملية الانتقالية على الفور.
    La libéralisation du secteur permettrait de relancer l'industrie de la construction qui constitue un moteur pour l'économie. UN ويسمح تحرير هذا القطاع بإعادة تنشيط صناعة البناء، التي هي القوة المحركة للاقتصاد.
    8. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties pour qu'elles coopèrent pleinement avec la Mission, de manière à permettre à la Commission militaire de coordination, qui demeure une instance essentielle pour examiner les questions pressantes d'ordre militaire ou de sécurité, de reprendre d'urgence ses travaux ; UN 8 - يكرر دعوته الطرفين إلى التعاون الكامل مع البعثة بغية التعجيل بإعادة تنشيط عمل لجنة التنسيق العسكرية التي ما زالت تشكل محفلا فريدا لمناقشة المسائل العسكرية والأمنية الملحة؛
    M. Shah dit approuver la proposition cubaine tendant à revitaliser les travaux de l'Assemblée générale ainsi que les efforts déployés par le Président de celle-ci pour en améliorer les méthodes de travail. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الكوبي بإعادة تنشيط الجمعية العامة وجهود رئيس الجمعية العامة لتحسين طرائق عملها.
    C'est pourquoi nous nous réjouissons de la décision prise par les États Membres de réactiver politiquement le Conseil économique et social. UN ولهذا السبب نرحب بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷعضاء بإعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي سياسيا.
    En outre, des débats visant à redynamiser la Commission du développement durable devraient être organisés dans un cadre permettant une participation plus directe et plus concrète des organisations internationales et des grands groupes aux travaux de la Commission. UN وأضاف أن المناقشات المتعلقة بإعادة تنشيط لجنة التنمية المستدامة يجب أن تتم في إطار يهيئ مشاركة مباشرة وفنية للمنظمات الدولية والجماعات الرئيسية في أعمال اللجنة.
    Dans certains pays en plein désarroi, il est essentiel de revitaliser le secteur portuaire pour reconstruire l'administration et l'économie nationales. page UN ومن الحيوي، في قلة من البلدان اﻷقل حظاً التي انهار فيها النسيج الوطني، القيام بإعادة تنشيط قطاع المواني من أجل إعادة بناء اﻹدارة الوطنية والاقتصاد الوطني لهذه البلدان.
    Il se félicite de la réactivation du poste de représentant spécial adjoint au rang de sous-secrétaire général. UN وقال إنه يرحب بإعادة تنشيط منصب الممثل الخاص المساعد برتبة وكيل اﻷمين العام.
    Nous nous félicitons de l'adoption de la nouvelle résolution relative à la revitalisation de l'Assemblée générale. UN ونحن نرحب باعتماد القرار الجديد المتعلق بإعادة تنشيط الجمعية العامة.
    Plus urgente encore est la question du suivi de la résolution 1999/54 relative à la revitalisation de l'Institut. UN وذكرت أن هناك مسألة أكثر إلحاحاً وهي متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٩/٥٤ المتعلق بإعادة تنشيط المعهد.
    La plupart ont préconisé la revitalisation de l'Assemblée générale, l'élargissement du Conseil de sécurité et le renforcement du Conseil économique et social. UN وطالبت غالبية المتحدثين بإعادة تنشيط الجمعية العامة وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Certains se sont cependant déclarés en faveur de la revitalisation de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL). UN إلا أن بعض المسؤولين أعربوا عن اهتمامهم بإعادة تنشيط المجموعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    Le Conseil se félicite de la relance des négociations dans le cadre du processus de paix conduit par l’Organisation des Nations Unies. UN " ويرحب المجلس بإعادة تنشيط المفاوضات في إطار العملية السلمية بقيادة اﻷمم المتحدة.
    Ses délibérations sur la question, constamment inscrite à son ordre du jour, de la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale paraissent quelque peu opaques. UN وإن مداولات اللجنة حول البند المتكرر بصورة منتظمة والمتعلق بإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة غامضة بعض الشيء.
    28. Outre qu'ils se sont engagés à relancer la coopération dans le domaine des moyens de communication classiques, les pays africains ont pris conscience de l'importance des communications électroniques et de l'influence croissante de la révolution informatique. UN ٢٨ - والبلدان الافريقية، بالاضافة الى التزامها بإعادة تنشيط التعاون في ميادين طرق المواصلات التقليدية، تدرك أهمية الاتصال الالكتروني الذي سهله التأثير المتزايد لثورة تكنولوجيا المعلومات.
    Ils menacent de relancer un cycle de conflit et d'effusion de sang. UN إنها تهدد بإعادة تنشيط دائرة الصراع ونزيف الدم.
    8. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties pour qu'elles coopèrent pleinement avec la Mission, de manière à permettre à la Commission militaire de coordination, qui demeure une instance essentielle pour examiner les questions pressantes d'ordre militaire ou de sécurité, de reprendre d'urgence ses travaux; UN 8 - يكرر دعوته الطرفين إلى التعاون الكامل مع البعثة بغية التعجيل بإعادة تنشيط عمل لجنة التنسيق العسكرية التي ما زالت تشكل محفلا فريدا لمناقشة المسائل العسكرية والأمنية الملحة؛
    Le Groupe des 77 est fermement déterminé à revitaliser l'Institut et à en assurer la survie. UN وقال إن المجموعة ملتزمة بإعادة تنشيط المعهد الدولي وكفالة بقائه.
    Nous appuyons également la décision qui a été récemment prise par le Conseil économique et social de réactiver son Groupe consultatif ad hoc sur Haïti en vue d'encourager la coordination et le développement d'un programme d'aide à long terme pour ce pays. UN ونحن نساند أيضا القرار الذي صدر حديثا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعادة تنشيط فريقه الاستشاري المخصص لهايتي، لتعزيز التنسيق والتنمية لبرنامج مساعدة طويل الأجل لذلك البلد.
    Des recommandations tenant à redynamiser et à appuyer les organes intergouvernementaux qui pourraient être utiles, et la redéfinition des attributions de ceux qui sont restés inactifs, devraient être présentées aux États Membres, pour examen. UN وينبغي أن تُعرض على الدول الأعضاء التوصيات المتعلقة بإعادة تنشيط ودعم الكيانات التي يمكن أن تكون مفيدة وتغيير محور تركيز الكيانات الأخرى التي كانت خاملة، وذلك كي تنظر فيها.
    11. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquantième session un rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution ainsi que sur les moyens de revitaliser le Fonds et d'assurer son bon fonctionnement, notamment en mobilisant davantage de contributions pour qu'il puisse répondre aux besoins des pays en développement. " UN " ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وعن الطرق والوسائل الكفيلة بإعادة تنشيط الصندوق وضمان فعالية عمله وذلك، في جملة أمور، من طريق حشد مزيد من التبرعات له بغية تلبية احتياجات البلدان النامية. "
    Ce rôle est essentiel dans le cadre de la réactivation du Bureau. UN ويشكل هذا الدور أمرا أساسيا في سياق القيام بإعادة تنشيط مكتب الجمعية العامة.
    Dans la Déclaration à la presse du 10 décembre 2002 (voir SC/7593/AFR/531), le Président du Conseil s'est félicité de l'engagement des parties à réactiver la grande Commission mixte et à mettre en place des patrouilles conjointes à leurs frontières communes. UN وفي البيان الصحفي الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 (انظر SC/7593/AFR/531)، أعرب رئيس مجلس الأمن عن ارتياحه لالتزام الطرفين بإعادة تنشيط اللجنة الكبرى والقيام بدوريات مشتركة على الحدود بينهما.
    Nous nous engageons à donner une nouvelle impulsion au partenariat mondial pour le développement durable que nous avons lancé à Rio de Janeiro en 1992. UN 55 - ونلتزم بإعادة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي أعلناها في ريو دي جانيرو في عام 1992.
    16. Prend note des mesures prises par le Secrétaire général pour la remise en service du centre d'information des Nations Unies à Téhéran et demande au Secrétaire général de faire rapport au Comité de l'information, à sa dix-septième session de fond, sur la remise en service complète du centre; UN ١٦ - تلاحظ اﻹجراءات التي يتخذها اﻷمين العام حاليا فيما يتعلق بإعادة تنشيط مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طهران وتدعو اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى لجنة اﻹعلام في دورتها الموضوعية السابعة عشرة عن إعادة تنشيط مركز اﻹعلام المذكور على نحو كامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد