ويكيبيديا

    "بإعادة توحيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réunification
        
    • de réunifier
        
    Sans leur persévérance et leur détermination à obtenir la réunification, le processus ne peut pas aller de l'avant. UN فبدون تفانيهما والتزامهما بإعادة توحيد الجزيرة، لا يمكن لهذه العملية أن تتقدم.
    Ils ont appelé de leurs vœux la réunification des Palestiniens le plus tôt possible. UN ودعوا إلى التعجيل بإعادة توحيد الصف الفلسطيني.
    Le Gouvernement de la République de Chine est attaché à la réunification pacifique et équitable de la Chine. UN إن حكومة جمهورية الصين ملتزمة بإعادة توحيد الصين بصورة سلمية وعادلة.
    Le Comité pour la réunification pacifique de la Corée condamne les opérations de diffusion de tracts de la Corée du Sud UN اللجنة المعنية بإعادة توحيد كوريا سلمياً تدين عملية إلقاء المنشورات في كوريا الجنوبية
    Sur le plan de la réconciliation palestinienne, enfin, l'Arabie saoudite, le Yémen et l'Égypte ont successivement illustré la volonté arabe de réunifier la bande de Gaza et la Cisjordanie dans le giron de l'Autorité palestinienne. UN وفي الختام، فيما يتعلق بالمصالحة الفلسطينية، قد أظهرت المملكة العربية السعودية واليمن ومصر بصورة ناجحة الالتزام العربي بإعادة توحيد قطاع غزة والضفة الغربية في إطار السلطة الفلسطينية.
    Elle rapprochera également les Coréens de la réalisation des aspirations à la réunification et à la prospérité nationales qu'ils nourrissent de longue date. UN كما أنه سيقرّب الكوريتين من تحقيق حلمهما القديم بإعادة توحيد الوطن وتحقيق الازدهار.
    Nous en avons un bon exemple dans le cas de la réunification de la Chine qui devrait encourager une plus grande stabilité dans les affaires mondiales et contribuer à renforcer les activités de l'Organisation. UN وهناك حالة في هذا الصدد تتعلق بإعادة توحيد الصين، مما يؤدي إلى قدر أكبر من الاستقرار في الشؤون العالمية ويعزز بفعالية أنشطة المنظمة.
    Au premier crime qu'il a commis en colonisant la Corée, ce qui a provoqué la division du pays, le Japon en a ajouté un second lorsqu'il a fait obstacle à la réunification et au développement de la Corée en soutenant les États-Unis d'Amérique qui sont directement responsables de la division du pays. UN وعلى أي حال، باﻹضافة إلى جريمة تقسيم كوريا باستعمارها، لجأت اليابان إلى جريمة أخرى ضارة بإعادة توحيد كوريا وتطويرها ارتكبتها بمساندة الولايات المتحدة، المسؤولة مباشرة عن تقسيم كوريا.
    Je vous présente mes compliments et j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Comité pour la réunification pacifique de la Corée et un Livre blanc publié par l'Institut de la République populaire démocratique de Corée pour la réunification nationale. UN أهدي تحياتي إليكم وأتشرف بأن أحيل طيه بياناً أصدرته اللجنة المعنية بإعادة توحيد كوريا سلمياً وكتاباً أبيضاً أصدره المعهد الوطني لإعادة التوحيد التابع لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Je souscris pleinement aux vues exprimées par les membres du Cadre permanent de concertation selon lesquelles il faudra faire davantage pour s'atteler aux tâches en suspens aux fins de la réunification du pays. UN وأشاطر تماما وجهة نظر أعضاء الإطار الاستشاري الدائم بأن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمعالجة المهام المتبقية المتعلقة بإعادة توحيد البلد.
    Il a indiqué que la signature du quatrième Accord complémentaire permettra de résoudre définitivement les questions militaires et les autres questions liées à la réunification du pays. UN وأشار إلى أن توقيع الاتفاق التكميلي الرابع سيسمح بإيجاد حل نهائي للمسائل العسكرية وغيرها من المسائل المرتبطة بإعادة توحيد البلد.
    L'an prochain, nous entendons également achever la reconstruction du Vieux Pont de Mostar, sur lequel nous avons l'intention de célébrer la réunification des deux rives du fleuve et de leurs riverains. UN ونخطط أيضا للانتهاء في العام القادم من إعادة بناء الجسر القديم في موستار، حيث نزمع الاحتفال مرة أخرى بإعادة توحيد ضفتي النهر وسكانهما.
    Il a aussi réaffirmé son attachement à la réunification de Chypre fondée sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme envisagé dans ses résolutions sur la question, et sa volonté d'appuyer l'action du Secrétaire général à cet égard. UN وكرر المجلس تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتلك الغاية.
    Je me contenterai de faire observer que cette insistance à promouvoir cette entité prouve bien que la Turquie n'a que faire de la réunification de Chypre et ne fait aucun effort en ce sens. UN وسأكتفي بالإشارة إلى أن هذا الإصرار على تعزيزه يؤكد أن تركيا ليس لديها أي اهتمام بإعادة توحيد قبرص ولا تبذل أي جهد لتحقيق تلك الغاية.
    C. Les droits de l'homme dans le cadre de la réunification de l'Allemagne UN جيم - حقوق الإنسان وصلتها بإعادة توحيد ألمانيا
    27. Le Gouvernement ivoirien, les Forces nouvelles et les partis d’opposition n’aspirent pas à la réunification. UN 27 - ولا تزال حكومة كوت ديفوار والقوى الجديدة وأحزاب المعارضة غير ملتزمة بإعادة توحيد البلاد.
    En ce qui concerne la réunification de l'armée future, le Président Ouattara a indiqué que le cadre et les quotas fixés dans l'Accord de Ouagadougou restaient valables et seraient maintenus. UN وفيما يتعلق بإعادة توحيد الجيش في المستقبل، نصح الرئيس واتارا بأن يظل الإطار والحصص المنصوص عليها في اتفاقات واغادوغو سارية، والإبقاء عليها.
    Il est vrai que l’Allemagne a été durement, très durement touchée par la crise économique. Mais son économie reste malgré tout plus forte que jamais, même après les défis relevés de la réunification et des réformes incontournables de son marché du travail et de son système de protection sociale. News-Commentary صحيح أن ألمانيا تعرضت لضربة قاسية ـ وموجعة للغاية ـ نتيجة للأزمة الاقتصادية. ولكن اقتصادها رغم هذه الضربة ما زال أقوى مما كان عليه في خضم التحديات المرتبطة بإعادة توحيد شطري ألمانيا والإصلاح الضروري لسوق العمل وأنظمة الرعاية الاجتماعية.
    En l'espèce, il semblerait que les chefs d'inculpation découlent des opinions de M. Hwang Sok-Yong sur la réunification de la Corée du Nord et de la Corée du Sud. " UN وادعي على وجه الخصوص أن الاتهامات تعود إلى آرائه المتعلقة بإعادة توحيد كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية " .
    L'Union européenne (UE) se déclare gravement préoccupée par l'incapacité de la partie croate à Mostar de manifester une réelle volonté de réunifier la ville, qui était administrée par l'Union jusqu'au 23 juillet 1996. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء قعود الطرف الكرواتي في موستا عن إبداء الالتزام الحقيقي بإعادة توحيد المدينة التي كان الاتحاد يتولى إدارتها حتى ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Les États-Unis et le Japon encouragent les Coréens du Sud à poursuivre leur ambition de réunifier la péninsule sur la base de leur propre système en élaborant les lignes directrices de la coopération entre les États-Unis et le Japon sur le plan militaire et le Traité de défense mutuelle entre les États-Unis et la Corée du Sud, et en formant une alliance militaire à trois contre la République populaire démocratique de Corée. UN فالولايات المتحدة واليابان تدعمان الكوريين الجنوبيين في السعي إلى تحقيق طموحهم بإعادة توحيد شبه الجزيرة على أساس نظامهم الخاص وذلك بافتعال المبادئ التوجيهية للتعاون الدفاعي بين الولايات المتحدة واليابان، ومعاهدة الدفاع المشترك بين الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية وبتكوين حلف عسكري ثلاثي ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد