ويكيبيديا

    "بإعاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un handicap
        
    • handicapés
        
    • handicapées
        
    • avec un handicap
        
    • obstruction
        
    • handicaps
        
    • d'entraver
        
    • entravé
        
    • 'entrave
        
    • obstacle
        
    • déficience
        
    • invalidité
        
    • handicapé
        
    • entravant
        
    • déficiences
        
    iii) Il existe un risque sérieux que l'enfant soit atteint d'un handicap physique ou mental entraînant un handicap lourd et irrémédiable pour l'enfant; UN ثمة خطراً جدياً من أن يعاني الطفل من تشوه بدني أو عقلي من شأنه أن يصاب الطفل بإعاقة شديدة لا سبيل إلى علاجها؛
    Dans le cas de six personnes atteintes d'un handicap sur 10, ce handicap implique une réduction de la capacité de travail. UN ولأن ستة من بين كل عشرة أشخاص مصابون بإعاقة فإن الإعاقة تعني أن قدرتهم على العمل تنخفض.
    Ils peuvent aussi intégrer un établissement d'enseignement secondaire de deuxième cycle pour enfants handicapés mentaux. UN ويمكن لهؤلاء التلاميذ أيضاً الالتحاق بمدرسة ثانوية عليا مخصصة للتلاميذ المصابين بإعاقة ذهنية.
    La présence des femmes handicapées à capacité de travail réduite sur marché du travail est moindre que celles de leurs homologues masculins. UN وتشارك النساء المصابات بإعاقة تحد من قدرتهن على العمل في سوق العمل بنسبة أقل من نظرائهن من الرجال.
    Il a aussi noté avec préoccupation que le Code de la famille cautionnait l'abandon des enfants nés avec un handicap. UN كما أبدت قلقها بشأن تغاضي مدونة الأسرة عن تناول مسألة التخلي عن الأطفال المصابين بإعاقة خلقية.
    Pendant que l'auteur et sa fille étaient à l'hôpital, la police a accusé l'ensemble de la famille d'obstruction à l'exercice des fonctions de police. UN وفي حين كانت صاحبة البلاغ وابنتها في المستشفى، اتهمت الشرطة الأسرة بكاملها بإعاقة مهام الشرطة.
    Les adolescentes qui commencent à avoir des enfants très tôt ont généralement des grossesses plus nombreuses et plus rapprochées et, de ce fait, risquent davantage de mourir des suites de leur accouchement et de souffrir de handicaps. UN وبما أن المراهقات يبدأن الحمل مبكراً، من المحتمل أن يصبح لديهن عدد أكبر من الأطفال وتكون الفترات الفاصلة بينهم أقصر مدة، مما يزداد من خطر الوفاة أثناء النفاس والإصابة بإعاقة.
    Toutefois, il faudra prendre soit de ne pas verser dans l’excès de réglementation et risquer d’entraver le développement de ces techniques d’échange et d’enregistrement d’information commerciales. UN ويجب مع ذلك الحرص على عدم اﻹفراط في التنظيم والمخاطرة بإعاقة تطوير تقنيات تبادل وتسجيل المعلومات التجارية.
    Elles ont mentionné en particulier : l'enregistrement du handicap, les conséquences d'un handicap antérieur et la perception du handicap, qu'il soit passé ou présent. UN وقد أثيرت الجوانب الخاصة التالية: سجل الإعاقة أو الظروف ذات الصلة بإعاقة سابقة، أو مفهوم الإعاقة السابقة أو الحالية.
    On estime qu'une Canadienne sur dix en âge de travailler souffre d'un handicap. UN وتشير التقديرات إلى أن امرأة واحدة من كل عشر نساء كنديات مصابة بإعاقة.
    Elle est présente sur le terrain de la prévention des handicaps et de la réinsertion des enfants atteints d'un handicap. UN وهي حاضرة في ميدان الوقاية من الإعاقات وإعادة إدماج الأطفال المصابين بإعاقة.
    En moyenne, une école sur huit est intégralement aménagée pour permettre l'accès des élèves handicapés physiques. UN وعلى الجملة، هناك مدرسة من أصل ثماني مدارس مجهزة بجميع المرافق اللازمة لتيسير حركة التلاميذ المصابين بإعاقة جسدية.
    Taux total d'emploi des non handicapés UN إجمالي معدل العمالة لغير المصابين بإعاقة
    Une attention particulière est portée aux possibilités offertes aux personnes handicapées. UN أما مقدّمو الطلبات هؤلاء الذين يخلقون أيضاً فرصاً مؤاتية للأشخاص المصابين بإعاقة فيُولون اعتباراً خاصاً.
    C'est à ce stade que les organisations nationales représentant les personnes handicapées peuvent faire part de leur point de vue. UN وهذا هو الوقت الملائم الذي يمكن فيه للمنظمات الوطنية للأشخاص المصابين بإعاقة أن تعرض أيضاً وجهات نظرها.
    Vous êtes né avec un handicap aux jambes. Vous vous êtes entraîné dur pour le surmonter ... assez parlé ... affrontons-nous ! Open Subtitles إنّك وُلدت بإعاقة في ساقك، يبهرني حقًّا أنّك درّبت نفسك لتجاوُزها.
    Pendant que l'auteur et sa fille étaient à l'hôpital, la police a accusé l'ensemble de la famille d'obstruction à l'exercice des fonctions de police. UN وفي حين كانت صاحبة البلاغ وابنتها في المستشفى، اتهمت الشرطة الأسرة بكاملها بإعاقة مهام الشرطة.
    Une éducation doit également être offerte aux personnes atteintes de handicaps lourds. UN وينبغي توفير التعليم أيضاً للأشخاص المصابين بإعاقة شديدة.
    Nous ne devons pas permettre à des différences culturelles ou religieuses d'entraver un dialogue ouvert. UN وعلينا ألا نسمح للاختلافات الدينية أو الثقافية بإعاقة إجراء الحوار.
    Grâce à des avocats qui n'entretenaient aucun lien officiel avec l'armée, cette dernière a systématiquement entravé l'action de la justice. UN واستطاع الجيش عن طريق تدخلات يقوم بها محامون لا تربطهم علاقة رسمية بالجيش بإعاقة العدالة بشكل مستمر.
    :: Une application élargie de l'entrave à la justice incluant tous les agents du système de justice pénale; UN :: التطبيق الواسع النطاق للأحكام التشريعية الخاصة بإعاقة سير العدالة، بما يشمل جميع مسؤولي العدالة الجنائية.
    Je vais vous faire signifier votre arrestation, car je pense que vous pouvez fuir ou faire obstacle à l'enquête. Open Subtitles سأقدم عريضة للمحكمة بناء على مذكرة اعتقالك كمحاولة خطرة و ربما يقوم أحدهم بإعاقة التحقيقات.
    Avec l'appui du Gouvernement néo-zélandais, il s'occupe aussi tout particulièrement des personnes souffrant de maladie mentale ou de déficience intellectuelle. UN وبدعم من نيوزيلندا، اضطلع الصندوق بمسؤوليات محددة تتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية أو بإعاقة ذهنية.
    La page Web sur l'invalidité est parfaitement accessible aux malvoyants. UN وتتاح تماماً إمكانية وصول المصابين بإعاقة بصرية إلى الموقع المتعلق بالإعاقة على الإنترنت.
    ii) Si l'enfant naît, il y a un risque substantiel qu'il souffre d'une anomalie physique ou mentale telle qu'il sera gravement handicapé. UN ' 2` أن هناك مجازفة كبيرة بتعريض الطفل إذا ما بلغ مرحلة ولادته، لتشوهات بدنية وعقلية تؤدي إلى إصابته بإعاقة خطيرة.
    M. Poplasen avait abusé de ses pouvoirs et s'était opposé à la volonté du peuple de la Republika Srpska en entravant la mise en oeuvre des résultats des élections, en refusant de se conformer aux décisions de l'Assemblée nationale et en persistant à empêcher la formation d'un gouvernement légitime soutenu par l'Assemblée nationale. UN فقد أساء السيد بوبلاسن استعمال سلطاته وحال دون تحقيق إرادة شعب جمهورية صربسكا بإعاقة تنفيذ نتائج الانتخابات، مع رفضه الامتثال لقرارات الجمعية الوطنية، وسعيه بشكل مستمر إلى عرقلة تشكيل حكومة شرعية تدعمها الجمعية الوطنية.
    Ce groupe comprend de nombreuses personnes souffrant de maladies mentales ou de déficiences mentales. UN وتضم هذه الفئة الكثير من الأشخاص المصابين بمرض عقلي أو بإعاقة عقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد