ويكيبيديا

    "بإعداد تقارير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • établir des rapports
        
    • 'établissement de rapports
        
    • établiront des rapports
        
    • 'établissement des rapports
        
    • 'élaboration des rapports
        
    • préparation des rapports
        
    • 'élaboration de rapports
        
    • élaboré des rapports
        
    • préparer des rapports
        
    • établissent des rapports
        
    • établi des rapports
        
    • établit les rapports
        
    • 'établir les rapports
        
    • que les rapports
        
    Il rappelle que le Protocole II modifié impose aux États parties d'établir des rapports nationaux. UN وذكّر بأن البروتوكول الثاني المعدل يلزم الدول الأطراف بإعداد تقارير وطنية.
    Conformément aux obligations harmonisées énoncées dans la Convention, il incombe aux États parties d'établir des rapports au titre de chaque instrument ainsi qu'un document de base. UN ويشكل التقرير المتعلق بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية المشتركة معاً الالتزام بإعداد تقارير منسقة بموجب الاتفاقية.
    Entités sous-régionales et régionales chargées de l'établissement de rapports sur les programmes d'action sous-régionaux et régionaux UN الكيانات دون الإقليمية والإقليمية المكلفة بإعداد تقارير عن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية
    c) Les réunions d'experts établiront des rapports factuels dans lesquels elles décriront leurs travaux; UN (ج) تقوم اجتماعات الخبراء بإعداد تقارير وقائعية تصف أعمالها؛
    Elle fournit par exemple un appui de premier plan aux États parties en ce qui concerne l'établissement des rapports au titre de la transparence. UN فعلى سبيل المثال، تقدم الوحدة دعماً ريادياً إلى الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بإعداد تقارير الشفافية.
    Le rapport n'a pas été établi sur la base des principes directeurs du Comité concernant l'élaboration des rapports des États parties. UN وتشير إلى أنه لم يتم إعداد التقرير بصورة مناسبة وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، المتعلقة بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    Ils ont remarqué que cela facilite la distribution des tâches au niveau national concernant la préparation des rapports des États parties. UN وأشاروا إلى أن هذا يسهل توزيع المهام على الصعيد الوطني فيما يتعلق بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    L'Équipe GIST a également demandé l'élaboration de rapports visant à établir des principes directeurs pour la fourniture d'un appui technique à la lutte contre le VIH et à mesurer la qualité, la disponibilité et l'efficacité de l'assistance technique. UN وكلف الفريق العالمي أيضا بإعداد تقارير من أجل تحديد المبادئ التوجيهية لتقديم الدعم الفني على صعيد أوجه مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وقياس نوعية المساعدة الفنية ومدى الاستفادة منها وفعاليتها.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Enfin, la possibilité d'établir des rapports de synthèse devrait être offerte et une assistance technique apportée aux pays qui en ont besoin. UN ودعت في الختام، إلى السماح بإعداد تقارير موحدة وتقديم مساعدة تقنية لمن يحتاج إليها من البلدان.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Pour les organisations non gouvernementales, l'indicateur devrait également prévoir l'établissement de rapports sur les inventaires spécifiques de l'organisation UN وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية ينبغي أن يسمح هذا المؤشر أيضاً بإعداد تقارير عن قوائم الجرد الخاصة لدى المنظمة.
    i) Tout besoin en matière d'établissement de rapports non couvert par le Rapport global sera porté à l'attention du HCR en temps voulu UN `1` يوجه انتباه المفوضية، في الوقت المناسب، إلى أي متطلبات تتعلق بإعداد تقارير تتجاوز ما يرد في التقرير العالمي؛
    c) Les réunions d'experts établiront des rapports factuels dans lesquels elles décriront leurs travaux; UN (ج) تقوم اجتماعات الخبراء بإعداد تقارير وقائعية تصف أعمالها؛
    Ces options pourraient, directement ou indirectement, contribuer à accélérer l'établissement des rapports d'examen approfondi. UN وهذه الخيارات خيارات يمكن أن تعجل بإعداد تقارير الاستعراضات المتعمقة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Le rapport n'a pas été établi sur la base des principes directeurs du Comité concernant l'élaboration des rapports des États parties. UN وتشير إلى أنه لم يتم إعداد التقرير بصورة مناسبة وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، المتعلقة بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    Le sous-groupe a entrepris la préparation des rapports d'évaluation de pays pour décrire la situation du relèvement et de la reconstruction après un conflit dans 12 pays. UN واضطلعت هذه المجموعة الفرعية بإعداد تقارير التقييم القطرية لتوثيق حالة الإنعاش والتعمير بعد الصراع في أثنى عشر بلداً.
    :: Assistance technique aux États membres pour l'élaboration de rapports sur les stratégies nationales de développement de la statistique destinés à la Commission africaine de statistique UN تقديم المساعدة التقنية على الدول الأعضاء التي تقوم بإعداد تقارير عن استراتيجيات تتطوير الإحصاءات على الصعيد الوطني بهدف تقديمها أثناء انعقاد للجنة الإحصائية الأفريقية
    Sept groupes de travail ont élaboré des rapports, qui ont été présentés à un atelier en mai 2007. UN فقد قامت 7 أفرقة عاملة بإعداد تقارير عرضت في حلقة عمل في أيار/مايو 2007.
    Cet intérêt s'est manifesté dans une série de résolutions chargeant les secrétaires exécutifs de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et de la Commission économique pour l'Europe (CEE) de préparer des rapports de suivi et d'évaluation des études en cours. UN وقد تجلى هذا الاهتمام في سلسلة من القرارات كلف بها اﻷمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بإعداد تقارير متابعة وتقييم للدراسات الجارية.
    Le pays concerné exige-t-il des sociétés qu'elles établissent des rapports sur la durabilité? UN هل يطالب البلد المعني الشركات بإعداد تقارير الاستدامة؟
    Dans un petit nombre d'autres cas, les bureaux de pays n'avaient pas périodiquement documenté les visites sur le terrain et établi des rapports intérimaires annuels sur les projets. UN ولم تقم المكاتب القطرية في بضعة حالات أخرى بالتوثيق المنتظم للزيارات الميدانية أو بإعداد تقارير سنوية عن تقدم المشاريع.
    Le Bureau chargé des questions d'invalidité établit les rapports présentés au titre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ويقوم مكتب قضايا الإعاقة بإعداد تقارير نيوزيلندا المطلوب تقديمها بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il est recommandé d'inclure dans le mandat du Groupe de maintenance une fonction conception de rapports : il s'agirait de mettre au point les nouveaux rapports dont la production fera partie intégrante des modules du SIG et de fournir appui et assistance technique aux utilisateurs chargés d'établir les rapports ad hoc. UN ويوصى بأن تناط بوحدة صيانة النظام المتكامل وظيفة تتعلق بإعداد التقارير حتى يمكن إعداد تقارير جديدة تشكل جزءا لا يتجزأ من إصدارات برامجيات النظام المتكامل، ومن أجل توفير دعم تقني ومساعدة تقنية للمستعملين الذين يقومون بإعداد تقارير مخصصة.
    C'est ainsi que les rapports d'évaluation sur le Togo ont été établis simultanément par la division régionale du Département et une mission politique spéciale. UN فعلى سبيل المثال، قامت الشعبة الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون السياسية وبعثةٌ سياسية خاصة بإعداد تقارير التقييم القطرية عن توغو في وقت واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد