ويكيبيديا

    "بإعداد خطة عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élaborer un plan d'action
        
    • élaboré un plan d'action
        
    • préparer un plan d'action
        
    • point un plan d'action
        
    • préparé un plan d'action
        
    • prépare un plan d'action
        
    • dote d'un plan de travail
        
    • établisse un plan d'action
        
    • établi un plan de travail
        
    • élabore un plan de travail
        
    • élabore un plan d'action
        
    • 'un plan d'action était
        
    • a formulé un plan d'action
        
    En outre, elle s'était engagée à élaborer un plan d'action national relatif aux oiseaux marins pour atténuer les conséquences des prises accidentelles. UN وفضلا عن ذلك، فإن أستراليا ملتزمة بإعداد خطة عمل وطنية للتقليل من المصيد العرضي من الطيور البحرية.
    Pour concrétiser l'affectation de ces fonds, un groupe de travail a élaboré un plan d'action sur mandat de l'Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie. UN ولتعميق أثر هذه الأموال، قام فريق عامل بإعداد خطة عمل حول ولاية المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا.
    Nous jugeons positive la proposition tendant à ce que le Département de l'information soit autorisé à préparer un plan d'action annuel pour chaque session de l'Assemblée générale. UN ونرى أن اقتراح تفويض إدارة شؤون الإعلام بإعداد خطة عمل سنوية لكل دورة من دورات الجمعية العامة اقتراح إيجابي.
    Le Comité de coordination national a, par ailleurs, mis au point un plan d'action national pour la coopération régionale en matière d'applications des techniques spatiales, y compris de nombreux éléments de programme et la mise en oeuvre d'Agenda 21. UN وقد قامت لجنة التنسيق الوطنية بإعداد خطة عمل وطنية للتعاون اﻹقليمي في مجال تطبيقات التكنولوجيا الفضائية، بما في ذلك عناصر برنامجية عديدة وتنفيذ برنامج عمل القرن الحادي والعشرين.
    210. La CEA a préparé un plan d'action régional de mise en oeuvre du Programme pour l'Habitat adopté à Istanbul. UN ٠١٢ - قامت اللجنة الاقتصادية لافريقيا بإعداد خطة عمل إقليمية لتنفيذ جدول أعمال الموئل الذي اعتمد في اسطنبول.
    :: L'UNESCO a présenté à son organe directeur un rapport circonstancié sur la suite à la résolution 62/208; l'UNICEF prépare un plan d'action en vue de donner effet à cette résolution. UN :: قدمت اليونسكو تقريرا شاملا إلى مجلس إدارتها عن تنفيذ القرار 62/208؛ وتقوم اليونيسيف حاليا بإعداد خطة عمل لهذا القرار
    L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de veiller à ce que le BSCI se dote d'un plan de travail pour les investigations. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقوم المكتب بإعداد خطة عمل للتحقيقات.
    Une directive à la Commission de la CEDEAO pour qu'elle établisse un plan d'action de lutte contre la drogue, le crime organisé et la consommation de drogues; UN إصدار توجيه للجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بأن تقوم بإعداد خطة عمل تنفيذية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات؛
    Conformément aux nouveaux règlements, les entités ne sont plus requises d'élaborer un plan d'action et de le soumettre pour approbation au Bureau pour l'égalité des chances. UN ومع اللائحة الجديدة، ليست الكيانات مطالبة بعد الآن بإعداد خطة عمل واقتراحها إلى مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها.
    En septembre, le Gouvernement de la Republika Sprska a chargé les autorités de l'entité d'élaborer un plan d'action décrivant précisément la ligne de démarcation interentités. UN 12 - وفي أيلول/سبتمبر، كلفت حكومة جمهورية صربسكا سلطات صربسكا المسؤولة بإعداد خطة عمل لوضع وصف دقيق لخط الحدود المشترك بين الكيانين ووضع علامات له.
    23. Le projet de préservation de la biodiversité exécuté au Viet Nam a permis d'élaborer un plan d'action national pour la protection de la biodiversité et de renforcer les dispositifs de gestion des zones protégées. UN ٢٣ - وحقق مشروع فييت نام للتنوع البيولوجي نجاحات كبيرة فيما يتعلق بإعداد خطة عمل وطنية للتنوع البيولوجي في البلاد وتحسين القدرات القائمة في مجال إدارة المناطق المحمية.
    Concrètement, il a élaboré un plan d'action pour lutter contre l'illettrisme et a créé 122 centres d'alphabétisation. UN وقامت من الناحية العملية، بإعداد خطة عمل لمكافحة الأمية وإنشاء 122 مركزاً لمحو الأمية.
    Pour donner plus de poids au travail du Comité, le Haut Commissariat et le Comité ont élaboré un plan d'action. UN وبغية تعزيز عمل اللجنة، قام كل من مكتب المفوضة السامية واللجنة بإعداد خطة عمل.
    En 2004, un Comité ministériel de haut niveau politique a été créé sur l'initiative du Gouvernement grec afin de préparer un plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي عام 2004، وبفضل مبادرة اتخذتها الحكومة اليونانية، تم تشكيل لجنة وزارية عليا على مستوى سياسي قامت بإعداد خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a récemment ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et a organisé un séminaire national de sensibilisation sur cette question en collaboration avec le secrétariat de la Convention. Le Gouvernement maltais a également l'intention de préparer un plan d'action national et de coopérer avec les autres pays du Nord de la région méditerranéenne dans ce domaine. UN وقد صدقت، في اﻵونة اﻷخيرة، على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر وعقدت حلقة دراسية وطنية للتوعية في هذا الصدد بالتعاون مع أمانة الاتفاقية، وستقوم أيضا بإعداد خطة عمل وطنية في هذا المجال وستتعاون مع بلدان أخرى من شمال البحر اﻷبيض المتوسط.
    Le Gouvernement a renforcé son travail dans ce domaine en mettant au point un plan d'action pour la période 20092012 pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination fondée sur l'origine ethnique. UN وقد عززت الحكومة أعمالها في هذا الميدان بإعداد خطة عمل للفترة 2009-2012 لتعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني.
    Dans ce contexte, le Bureau des affaires féminines, placé sous l'autorité du Bureau du Premier Ministre, a préparé un plan d'action national sur la parité hommes-femmes qui est également dans la lignée de la Déclaration de Beijing sur la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وفي هذا الصدد يقوم مكتب شؤون المرأة، التابع لمكتب رئيس الوزراء، بإعداد خطة عمل وطنية بشأن المساواة بين الجنسين. وهي أيضا تتمشى مع إعلان بيجين للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    3. Chaque Partie qui possède sur son territoire une ou plusieurs installations qui utilisent du mercure dans les procédés de fabrication figurant en annexe D prépare un plan d'action national visant à réduire et à supprimer son utilisation de mercure dans ces procédés. UN 3 - على كل طرف لديه مرفق واحد أو أكثر يستخدم الزئبق في عمليات تصنيعية كالمذكورة في المرفق دال أن يقوم بإعداد خطة عمل وطنية للحدّ من استخدام الزئبق وإنهائه في مثل هذه العمليات.
    129. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Bureau des services de contrôle interne se dote d'un plan de travail pour les investigations ; UN 129 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعداد خطة عمل لإجراء التحقيقات؛
    2. C'est à sa trentième session que le Comité du programme et de la coordination (CPC) a recommandé que le Secrétaire général établisse un plan d'action pour l'Afrique applicable à l'échelle du système. UN ٢ - أوصت لجنة البرنامج والتنسيق، في دورتها الثلاثين، بأن يقوم اﻷمين العام بإعداد خطة عمل على نطاق المنظومة من أجل افريقيا.
    La plupart sont des systèmes classiques consistant à établir, à partir des directives données par la hiérarchie, des plans de travail structurés, présentés sur support papier : chaque unité administrative chargée d'un sous-programme a établi un plan de travail décrivant les attributions générales de l'unité, ses fonctions et les tâches assignées pour chacune des années de l'exercice. UN وفي أغلب الحالات، تتألف هذه النظم من خطط عمل منظمة تفصيلية ورقية الأساس، أي أن كل وحدة تنظيمية مقابلة لبرنامج فرعي تقوم بإعداد خطة عمل تحدد فيها المهام والمسؤوليات والاختصاصات العامة لكل سنة من فترة السنتين.
    Chaque unité élabore un plan de travail intégré décrivant les résultats visés et les apports et ressources nécessaires, ce qui donne aux cadres et aux fonctionnaires une base objective pour le suivi de leur travail. UN 144 - تقوم كل وحدة بإعداد خطة عمل متكاملة تصف النتائج التي يجب تحقيقها والمدخلات والموارد المطلوبة، وهذا يزود المدراء والموظفين بأساس موضوعي لمراقبة أنشطتهم.
    Chaque organisme élabore un plan d'action dans lequel il expose son programme de pays avec un mode de présentation et une terminologie uniformes, pour le prochain cycle quinquennal. UN وتقوم كل وكالة بإعداد خطة عمل للبرنامج القطري تبين فيها حدود برنامجها القطري لدورة الخمس سنوات التالية بأشكال ومصطلحات موحدة.
    Le Comité a également pris note de l'appui du Gouvernement slovène à l'élaboration d'un Protocole facultatif relatif à la Convention et applaudi le fait qu'un plan d'action était actuellement mis au point en vue de l'application du Programme d'action de Beijing. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بدعم حكومة سلوفينيا لوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، وأشادت بإعداد خطة عمل لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    En coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Commission a formulé un plan d'action en faveur des droits de l'homme. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قامت هذه الهيئة بإعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد