ويكيبيديا

    "بإعداد خطط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • établir des plans
        
    • 'élaboration de plans
        
    • élaboré des plans
        
    • 'élaborer des plans
        
    • un plan
        
    • préparer des plans
        
    • établissent des plans
        
    • préparation des plans
        
    • établissement des plans
        
    • préparé des plans
        
    • préparent des plans
        
    • 'élaboration des plans
        
    Il permet d'établir des plans de travail détaillés, des bilans périodiques et des auto-évaluations de l'exécution des programmes. UN ويسمح البرنامج بإعداد خطط عمل مفصلة، واستعراضات دورية للتقدم المحرز، والتقييم الذاتي لتنفيذ البرامج.
    1985 Expert consultant de l'ONU sur un projet portant sur l'élaboration de plans de réforme du système de justice pénale de la Namibie (Rome). UN 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا.
    Grâce, en partie, à ces efforts, les autorités libyennes ont élaboré des plans en vue du tranfert des centres de détention à la police judiciaire. UN وقامت السلطات الليبية بفضل هذه الجهود جزئيا، بإعداد خطط لتسليم مراكز الاحتجاز إلى الشرطة القضائية.
    Au Sommet mondial de 2005, les dirigeants des pays en développement se sont engagés à élaborer des plans nationaux de développement pour réaliser les OMD. UN وقد أكد قادة الدول النامية، خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزامهم بإعداد خطط إنمائية وطنية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Mission élabore tous les ans un plan de formation fondé sur une évaluation des besoins réalisée auprès de toutes les catégories de personnel, notamment les militaires, les policiers et le personnel civil, compte tenu du mandat de la Mission. UN تقوم البعثة بإعداد خطط تدريبية سنوية بناء على تقييم للاحتياجات يُجرى في أوساط جميع فئات الموظفين بما في ذلك فئات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين مع أخذ ولاية البعثة في الاعتبار.
    Il a fallu retirer provisoirement des membres du personnel international pour les ramener dans des lieux plus sûrs et le système des Nations Unies est en train de préparer des plans d'urgence en prévision d'une crise humanitaire. UN وقد تحتم سحب الموظفين المعينين على أساس دولي، مؤقتا، وذلك إلى أماكن أكثر أمنا، ويلاحظ أن اﻷمم المتحدة تقوم بإعداد خطط للطوارئ إزاء احتمال وقوع أزمة إنسانية.
    Actuellement, un nombre croissant de bureaux de pays de l'UNICEF établissent des plans annuels d'activité et de gestion et en évaluent la mise en oeuvre tous les ans avec leurs homologues gouvernementaux. UN ويقوم عدد متزايد من المكاتب القطرية لليونيسيف بإعداد خطط سنوية وتنفيذ استعراضات سنوية مع الشركاء من الحكومات.
    Activités principales : L'application de cette recommandation commencera avec la préparation des plans budgétaires pour la sixième session. UN الأنشطة الرئيسية: سيبدأ تنفيذ التوصية هذه بإعداد خطط ميزانية الدورة السادسة.
    Respecter à la lettre les dispositions du Manuel des achats de l'ONU relatives à l'établissement des plans d'achat et au nombre minimum de soumissionnaires UN التزام الجامعة التزاما قاطعا بأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإعداد خطط الشراء ومراعاة الحد الأدنى من حيث عدد مقدمي العطاءات
    Désormais, tous les bureaux de pays et, dans le cas des projets multinationaux, la division du siège dont ils relèvent, devront établir des plans d'audit annuels. UN ومن الآن فصاعداً، سوف يقوم كل مكتب قطري، أو الشعب المعنية بالمقر في حالة المشاريع المشتركة بين الأقطار، بإعداد خطط سنوية لمراجعة الحسابات.
    Le Comité recommande donc que le HCR revoie sa décision de n'autoriser les bureaux extérieurs à établir des plans de travail que pour certains projets. UN ويوصي المجلس لذلك بأن تعيد المفوضية النظر في قرارها لكي تسمح بقيام المكاتب الميدانية بإعداد خطط عملها على أساس انتقائي فقط.
    Le Comité recommande donc que le HCR revoie sa décision de n'autoriser les bureaux extérieurs à établir des plans de travail que pour certains projets. UN ويوصي المجلس لذلك بأن تعيد المفوضية النظر في قرارها لكي تسمح بقيام المكاتب الميدانية بإعداد خطط عملها على أساس انتقائي فقط.
    Il prévoit aussi l'élaboration de plans d'action nationaux pour fixer des objectifs en la matière, préparer du matériel, former des enseignants et prendre toute autre initiative nécessaire pour atteindre ces objectifs. UN كما تقضي بإعداد خطط عمل وطنية من أجل تحديد أهداف للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وإعداد المواد، وتدريب المدرسين واتخاذ أي مبادرات أخرى مطلوبة لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Il a pris acte de l'élaboration de plans nationaux d'action relatifs aux droits de l'homme, à l'utilisation des enfants dans les conflits armés et aux violences à l'égard des femmes, ainsi que de la mise en œuvre d'un programme d'amélioration de la santé. UN وأقر اليمن بإعداد خطط عمل وطنية تتعلق بحقوق الإنسان، واستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة والعنف بحق المرأة، وبتنفيذ برنامج لتطوير قطاع الصحة.
    En particulier, on s'est félicité de l'élaboration de plans d'action nationaux d'application et plusieurs orateurs ont insisté sur le fait qu'il était important de continuer à donner suite aux recommandations relatives aux chapitres III et IV au cours du deuxième cycle d'examen. UN وعلى وجه الخصوص، أُبدي ترحيب بإعداد خطط عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية، وأشار عدَّة متكلِّمين إلى أهمية الاستمرار في معالجة التوصيات بشأن تنفيذ الفصلين الثالث والرابع أثناء دورة الاستعراض الثانية.
    Les pays de la région où la maladie existe à l'état endémique ont élaboré des plans de lutte contre les poussées épidémiques et une équipe spéciale régionale de lutte contre le choléra a été créée. UN وقامت جميع بلدان المنطقة المستوطنة فيها الكوليرا بإعداد خطط لمكافحة وباء الكوليرا قامت بإنشاء فرقة عمل إقليمية معنية بالكوليرا.
    La Convention sur la diversité biologique établit le cadre juridique international régissant la conservation de la diversité biologique et son utilisation rationnelle, et de nombreux pays ont élaboré des plans d'action nationaux. UN فاتفاقية التنوع البيولوجي تتيح إطارا قانونيا دوليا من أجل الحفاظ على التنوع الأحيائي وتحقيق استدامته، كما قام كثير من البلدان بإعداد خطط عمل وطنية في مجال التنوع البيولوجي.
    Tous les organismes compétents avaient été chargés d'élaborer des plans d'action pour mettre en œuvre les recommandations et les engagements volontaires. UN وقد كُلّفت جميع الوكالات المعنية بإعداد خطط عمل لتنفيذ التوصيات والتعهدات الطوعية.
    1985 Intervient à Rome en qualité d'expert consultant pour les Nations Unies sur un projet d'élaboration d'un plan de réforme de la justice pénale en Namibie. UN 1985 عمل في روما كخبير استشاري في الأمم المتحدة بشأن مشروع يتعلق بإعداد خطط لإصلاح نظام العدل الجنائي في ناميبيا.
    Les enseignants sont obligés de préparer des plans pour protéger les élèves et les étudiants contre la violence, l'intimidation et le harcèlement et de vérifier le respect et la mise en œuvre de ces plans. UN ومقدمو الخدمة التعليمية ملزمون بإعداد خطط لحماية التلاميذ والطلبة من العنف والبلطجة والتحرش الجنسي ومراقبة امتثالهم لهذه الخطط وتنفيذها.
    Exiger des bureaux de pays qu'ils établissent des plans annuels dans lesquels ils détermineraient les projets devant faire l'objet d'une vérification externe et coordonner ces plans au siège du FNUAP de façon à s'assurer que l'harmonisation a prévu une couverture suffisante. UN مطالبة المكاتب الميدانية بإعداد خطط سنوية تحدد المشاريع التي ستخضع للمراجعة الخارجية للحسابات، وتنسيق هذه الخطط في مقر الصندوق لكفالة قيام المنظمة بالتخطيط لمستوى كافٍ من التغطية.
    Améliorer la cohérence des orientations sur la préparation des plans de gestion, ainsi que l'accès aux orientations; UN ' 2` تعزيز الوصول ومواءمة التوجيهات المتعلقة بإعداد خطط إدارة التخلص التدريجي؛
    Le Comité recommande que l'UNU respecte à la lettre les dispositions du Manuel des achats de l'ONU relatives à l'établissement des plans d'achat et au nombre minimum de soumissionnaires. UN 79 - ويوصي المجلس بأن تلتزم الجامعة التزاما تاما بأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإعداد خطط الشراء ومراعاة الحد الأدنى من حيث عدد مقدمي العطاءات.
    Conformément au cadre de responsabilisation, 26 organismes et ministères clefs, à qui l'on avait demandé de consulter les communautés minoritaires afin d'évaluer leurs besoins, ont préparé des plans d'action dans le cadre desquels les institutions fédérales ont pris diverses mesures et organisé différentes activités pour remplir leurs engagements. UN وامتثالاً ﻹطار المساءلة، قامت ٦٢ وكالة أساسية ووزارة طلب إليها أن تتشاور مع مجتمعات اﻷقليات لتقدير احتياجاتها بإعداد خطط عمل وضعت فيها المؤسسات الاتحادية تدابير وأنشطة مختلفة للوفاء بالتزاماتها.
    Plusieurs Etats du Mexique préparent des plans d'action par Etat. UN ويقوم عدد من الولايات في المكسيك بإعداد خطط العمل الخاصة بها.
    Ce Comité de coordination est opérationnel et a à son actif la mise en chantier de programmes et de projets dans les secteurs prioritaires et l'élaboration des plans directeurs sectoriels. UN وإن لجنة التنسيق تعمل الآن؛ إذ أطلقت برامج ومشاريع مختلفة في مجالات ذات أولوية وبدأت بإعداد خطط السياسة القطاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد