ويكيبيديا

    "بإعداد مبادئ توجيهية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'élaborer des directives
        
    • point des directives
        
    • 'élaboration de directives
        
    • formuler des directives
        
    • établir des principes directeurs
        
    • prépare des directives
        
    • élabore des directives
        
    • établisse des directives
        
    Il est aussi conseillé d'élaborer des directives sur la définition du marché et sur la détermination de la position dominante. UN كما يوصَى بإعداد مبادئ توجيهية بشأن تعريف السوق وتقييم الهيمنة.
    Il conviendrait d'élaborer des directives multilatérales, de concert avec l'AIEA et tous les États intéressés, et de rendre plus transparent le processus de contrôle des exportations. UN لذا طالب بإعداد مبادئ توجيهية متعددة الأطراف بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومشاركة جميع الدول المعنية وينبغي إجازة عملية مراقبة التصدير بمزيد من الشفافية.
    L'OMI met au point des directives visant à faire participer les femmes à la formulation de programmes et de projets concernant les affaires maritimes. UN والمنظمة البحرية الدولية قائمة بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المرأة في وضع البرامج والمشاريع في الشؤون البحرية.
    Par ailleurs, les travaux de recherche menés dans le cadre du SCN 2008 sur la mondialisation et les droits d'émission, entre autres questions, progressent grâce à l'élaboration de directives. UN وعلاوة على ذلك، فإن بنود جدول أعمال البحوث لنظام 2008 المتصلة بمسائل من قبيل العولمة ورُخَص الانبعاثات يجري دفعها قدما بإعداد مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    82. Il est essentiel que le paragraphe 2 de l'Article 100 de la Charte soit respecté et il serait opportun d'engager les États Membres à s'y conformer scrupuleusement et de prier le Secrétaire général de formuler des directives qui définiront les limites des représentations qui pourraient être faites au Secrétaire général et à ses collaborateurs au sujet des nominations. UN ٨٢ - هناك أهمية جوهرية للتقيد بالفقرة ٢ من المادة ٠٠١ من الميثاق، وهذا توقيت مناسب لدعوة الدول اﻷعضاء إلى التقيد بكل دقة بالفقرة ٢ من المادة ٠٠١، ومطالبة اﻷمين العام بإعداد مبادئ توجيهية بشأن ما يشكل التمثيل المقبول له ولمساعديه عند التعيين.
    107. Le Bureau régional du Pacifique occidental a entrepris un projet concernant l'élimination des déchets solides dans les pays et les zones insulaires du Pacifique et les méthodes à utiliser, dont l'objectif central est d'établir des principes directeurs sur ce sujet. UN ١٠٧ - بدأ المكتب اﻹقليمي لغربي المحيط الهادئ مشروعا للتخلص من النفايات الصلبة الغرض منه البيان العملي لﻷساليب الملائمة للتخلص من النفايات الصلبة؛ وسينتهي المشروع بإعداد مبادئ توجيهية بشأن الموضوع لاستخدامها من قِبَل البلدان والمناطق الجزرية.
    Le Ministère de la justice prépare des directives sur le rôle de la police dans l'aide aux victimes et donnera des renseignements supplémentaires sur les indemnités octroyées aux victimes, rares jusqu'à présent. UN وتقوم وزارة العدل بإعداد مبادئ توجيهية حول دور الشرطة في إسداء المشورة إلى الضحايا، وتقدم المزيد من المعلومات المفصلة عن مسألة تعويض الضحايا، وهو أمر كان يتم بشكل متناثر.
    Le Ministère de la justice, en coopération avec des ONG, élabore des directives pour expliquer comment concrètement appliquer les modifications intervenues dans le Code pénal en matière de traite d'êtres humains; UN وتقوم وزارة العدل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الحالية بإعداد مبادئ توجيهية عن الاستفادة بالتغييرات التي أدخلت على المواد الخاصة بالاتجار غير المشروع في القانون الجنائي؛
    L'Administration a souscrit à la recommandation tendant à ce qu'elle établisse des directives concernant la largeur de bande de réserve pouvant être louée. UN 396 - ووافقت الإدارة على التوصية بأن تقوم بإعداد مبادئ توجيهية بشأن احتياطي النطاق الترددي المستأجر.
    Il constate avec satisfaction que la CDI a adopté le même point de vue et il approuve l'idée d'élaborer des directives expliquant de façon plus précise le régime juridique des Conventions de Vienne. UN وأعرب عن سروره لأن لجنة القانون الدولي أيضا تحبذ ذلك النهج، وأبدى ترحيبه بإعداد مبادئ توجيهية لتوضيح وتفصيل النظام القانوني الوارد في اتفاقيات فيينا.
    Il conviendrait d'élaborer des directives multilatérales, de concert avec l'AIEA et tous les États intéressés, et de rendre plus transparent le processus de contrôle des exportations. UN لذا طالب بإعداد مبادئ توجيهية متعددة الأطراف بالاشتراك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومشاركة جميع الدول المعنية وينبغي إجازة عملية مراقبة التصدير بمزيد من الشفافية.
    Le secrétariat du Programme commun et l'OMS vont bientôt élaborer des directives concernant la définition des objectifs et une fiche de suivi des résultats permettant de contrôler les progrès accomplis et d'en rendre compte. UN وستعمل أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك ومنظمة الصحة العالمية على الإسراع بإعداد مبادئ توجيهية في مجال تحديد الأهداف، فضلا عن سجل نتائج تتبع التقدم المحرز والإبلاغ عنه.
    14. Le Bureau de la gestion des ressources humaines est en train d'élaborer des directives qui régiront le recours aux nominations " sur la base des services effectifs " et autres engagements de même nature, compte tenu des recommandations du Comité consultatif et de la décision ultérieure de l'Assemblée générale. UN ١٤ - ويقوم مكتب تنظيم الموارد البشرية بإعداد مبادئ توجيهية بغية تنظيم استخدام تعيينات " فترة الاستخدام الفعلي " والتعيينات المماثلة مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية ومقرر الجمعية العامة الذي تلاها.
    155. Se fondant sur son étude de la fonction publique, en particulier en Afrique, le Département est en train d'élaborer des directives sur l'amélioration des politiques concernant les membres de la fonction publique et la rationalisation des systèmes de fonction publique. UN ١٥٥ - واستنادا إلى ما قامت به اﻹدارة من دراسة للخدمة المدنية، وبخاصة في أفريقيا، تقوم اﻹدارة حاليا بإعداد مبادئ توجيهية بشأن تحسين سياسة موظفي القطاع العام وترشيد نظم الخدمة المدنية.
    Le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a mis au point des directives internes à l'intention des administrateurs de programmes. UN فقد قامت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بإعداد مبادئ توجيهية داخلية لموظفي البرنامج.
    Ce groupe de travail officieux a mis au point des directives concernant la protection des enfants et leur participation aux activités du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et de la Commission Vérité et réconciliation; UN وقـد قام هذا الفريق العامل غير الرسمي بإعداد مبادئ توجيهية تتعلق بحماية الأطفال ومشاركتهم في المحكمة الخاصة لسيراليون ولحنة استجلاء الحقيقة والمصالحة.
    Des progrès ont été accomplis et le Comité consultatif se félicite à cet égard de l'élaboration de directives fondées sur les leçons tirées d'activités récentes de liquidation. UN وقد أحرز بعض التقدم، واللجنة الاستشارية ترحب في هذا الصدد بإعداد مبادئ توجيهية مستخلصة من الدروس المكتسبة خلال أنشطة التصفية اﻷخيرة.
    élaboration de directives par le secrétariat de la Convention et l'UNITAR/OSS UN قيام أمانة الاتفاقية واليونيتار/مرصد الصحراء الكبرى والساحل بإعداد مبادئ توجيهية
    82. Il est essentiel que le paragraphe 2 de l'Article 100 de la Charte soit respecté et il serait opportun d'engager les États Membres à s'y conformer scrupuleusement et de prier le Secrétaire général de formuler des directives qui définiront les limites des représentations qui pourraient être faites au Secrétaire général et à ses collaborateurs au sujet des nominations. UN ٨٢ - هناك أهمية جوهرية للتقيد بالفقرة ٢ من المادة ٠٠١ من الميثاق، وهذا توقيت مناسب لدعوة الدول اﻷعضاء إلى التقيد بكل دقة بالفقرة ٢ من المادة ٠٠١ ومطالبة اﻷمين العام بإعداد مبادئ توجيهية بشأن ما يشكﱢل عرض رؤية مقبولا له ولمساعديه في موضوع التعيينات.
    — Il est essentiel que le paragraphe 2 de l'Article 100 soit respecté et il serait opportun d'engager les États Membres à s'y conformer scrupuleusement et de prier le Secrétaire général de formuler des directives qui définiraient les limites dans lesquelles il serait permis de faire des représentations au Secrétaire général et à ses collaborateurs au sujet des nominations. UN - هناك أهمية جوهرية للتقيد بالفقرة ٢ من المادة ٠٠١، وهذا توقيت مناسب لدعوة الدول اﻷعضاء إلى التقيد بكل دقة بالفقرة ٢ من المادة ٠٠١، ومطالبة اﻷمين العام بإعداد مبادئ توجيهية بشأن ما يشكل استلفات نظر مقبول له ولمساعديه فيما يتعلق بالتعيين.
    La Convention de Stockholm traite déjà des émissions de dioxines et de furanes à partir de diverses sources et prépare des directives au sujet de ces émissions. UN تتناول إتفاقية استوكهلم بالفعل إنبعاثات الديوكسين والفيوران من مصادر مختلفة وتقوم حالياً بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مثل هذه الإنبعاثات.
    Son groupe de travail sur la publication électronique élabore des directives sur la publication sur Internet en vue de conseiller les départements d’origine selon que de besoin et de renforcer et de coordonner plus avant le site Web de l’ONU. UN ويقوم الفريق العامل المعني بالنشر الالكتروني، في الوقت الحاضر بإعداد مبادئ توجيهية تتعلق بالنشر على شبكة اﻹنترنت ﻹرشاد اﻹدارات المعدة للوثائق، عند الاقتضاء، وزيادة تعزيز وتنسيق موقع اﻷمم المتحدة على شبكة الويب العالمية.
    a) Structure du dialogue avec les États parties. Les participants ont recommandé que chaque comité établisse des directives écrites concernant ses échanges avec les États parties dans le cadre du processus d'établissement des rapports. UN (أ) هيكل الحوار مع الدول الأطراف - أوصى المشاركون بأن تقوم كل لجنة بإعداد مبادئ توجيهية مكتوبة لحوارها مع الدول الأطراف في سياق عملية تقديم التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد