La CESAO a établi un document préliminaire (Eau et paix au Moyen-Orient) où elle exprimait ses vues sur les négociations de paix israélo-arabes en cours et leurs répercussions sur le secteur de l'eau dans la région. | UN | وقامت اللجنة بإعداد وثيقة تمهيدية عنوانها " المياه والسلم في الشرق اﻷوسط " تعكس آراء اللجنة بشأن مفاوضات السلام الجارية بين الدول العربية واسرائيل وآثارها على المنطقة في قطاع المياه. |
Le Conseil a aussi élaboré un document directif sur l'égalisation des chances des personnes souffrant d'invalidité. | UN | وأضاف أن المجلس قام أيضا بإعداد وثيقة بشأن السياسات المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Ce groupe de travail, coordonné par l'UIT, élabore un document cadre qui aidera les pays à assurer le suivi des objectifs du Sommet. | UN | ويقوم فريق العمل الذي يقوده الاتحاد الدولي للاتصالات بإعداد وثيقة إطارية للرصد ستساعد البلدان على تقصي تحقيق أهداف القمة العالمية. |
En ce sens, la suggestion de Mme Evatt visant à établir un document analytique lui paraît fort judicieuse. | UN | وبهذا الصدد، رأى أن اقتراح السيدة ايفات بإعداد وثيقة تحليلية اقتراح في محله تماما. |
Nous sommes pour l'élaboration d'un document bien équilibré conforme aux normes internationales les plus strictes et visant à traiter de problèmes précis. | UN | نحن مهتمون بإعداد وثيقة متوازنة تتوافق مع أعلى المعايير الدولية ويكون هدفها التصدي لمشاكل محددة. |
Le Groupe de rédaction devait élaborer un document qui réponde à ces points. | UN | وقد كُلف فريق الصياغة بإعداد وثيقة تراعى فيها هذه الاعتبارات. |
En outre, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme prépare actuellement un descriptif de projet précisant le coût de l'affectation à Nairobi, pendant deux ans, d'un fonctionnaire des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان حاليا بإعداد وثيقة مشروع منفصلة تبين تكاليف تعيين موظف حقوق إنسان في نيروبي لمدة سنتين. |
À cet égard, je tiens à souligner le rôle de l'Organisation de la Conférence islamique qui prépare un document sur les valeurs mondiales communes et un programme d'action de 10 ans dont le début sera programmé l'an prochain, Année du dialogue entre les civilisations. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على الدور الذي تضطلع به منظمة المؤتمر الإسلامي، التي تقوم بإعداد وثيقة تتصل بالقيم العالمية المشتركة وبرنامج عمل لعشر سنوات يبدأ تنفيذه في السنة القادمة، سنة الحوار بين الحضارات. |
Il établira un document global de planification des projets, qui sera complété par des descriptifs de projets pour chacune des activités envisagées. | UN | وسيقوم بإعداد وثيقة موحدة لتخطيط البرامج تكملها الوثائق الخاصة بفرادى المشاريع. |
c) De prier M. Bengoa de compléter son rapport en établissant un document additionnel sur la question; | UN | )ج( دعوة السيد بنغوا إلى إتمام تقريره بإعداد وثيقة تكميلية حول هذه المسألة؛ |
51. Les organismes membres du Comité exécutif du GNUD établissent des documents de programme de pays contenant un accord de haut niveau avec le gouvernement et énonçant les stratégies, les résultats, les ressources et les partenaires correspondant à la contribution de l'organisme au PNUAD. | UN | 51 - وتقوم كل وكالة من الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإعداد وثيقة برنامج قطري تتضمن اتفاقات رفيعة المستوى مع الحكومة بشأن الاستراتيجيات والنتائج والموارد والشركاء تبيِّن مساهمة الوكالات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le HCR et l'OIM ont également établi un document de suivi intitulé A Joint Operational Strategy in the Countries of the Commonwealth of Independent States, Years 1996 to 2000; | UN | وقامت أيضا المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة بإعداد وثيقة متابعة بعنوان " استراتيجية تنفيذية مشتركة في بلدان رابطة الدول المستقلة - السنوات ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠ " ؛ |
Le HCR et l'OIM ont également établi un document de suivi intitulé A Joint Operational Strategy in the Countries of the Commonwealth of Independent States, Years 1996 to 2000; | UN | وقامت أيضا المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة بإعداد وثيقة متابعة بعنوان " استراتيجية تنفيذية مشتركة في بلدان رابطة الدول المستقلة - السنوات ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠ " ؛ |
L’Association pénitentiaire de New York a élaboré un document détaillé sur le traitement des femmes transporteuses de drogue en vertu des lois Rockefeller sur la drogue. | UN | 22- وقد قامت جمعية نيويورك الإصلاحية بإعداد وثيقة وافية بشأن معاملة النساء المتهمات بنقل المخدرات، في ظل قوانين روكفلر الخاصة بالمخدرات. |
En partant de certaines des études mentionnées ci-dessus et de travaux en cours dans le cadre de ses projets de recherche, l'Institut a élaboré un document qui a été présenté à la Commission du développement social en février 2000. | UN | وقام المعهد، اعتمادا على بعض الدراسات التي ذكرت أعلاه، فضلا عن العمل الجاري في إطار مشاريعه البحثية، بإعداد وثيقة قدمت للجنة التنمية الاجتماعية في شباط/فبراير 2000. |
37. La Barbade élabore un document relatif à la politique de concurrence en vue d'engager des consultants extérieurs pour rédiger la législation sur la concurrence. | UN | 37- تقوم بربادوس بإعداد وثيقة عن سياسات المنافسة بهدف تعيين خبراء استشاريين خارجيين لصياغة تشريع بشأن المنافسة. |
À cet égard, il serait souhaitable que le Secrétariat, en coopération avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et d'autres organisations internationales compétentes, élabore un document sur les travaux à mener en ce qui concerne les sûretés et le droit de la propriété intellectuelle, étant donné le caractère hautement spécialisé de ce domaine du droit. | UN | وفي هذا الشأن، قالت إنه من المستصوب أن تقوم الأمانة، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية وسائر المنظمات الدولية المختصة، بإعداد وثيقة بشأن العمل مستقبلا فيما يتعلق بالحقوق الضمانية وقانون الملكية الفكرية، بالنظر إلى الطابع شديد الخصوصية لهذا المجال من القانون. |
En outre, l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnemeot (PNUE) pourraient également établir un document technique conjoint sur cette question, tenant compte des travaux du Groupe de travail constitué par la Conférence des Parties pour formuler des recommandations concernant l'application des articles 17 et 18 de la Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن لمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوما بإعداد وثيقة تقنية مشتركة بشأن هذا الموضوع، مع مراعاة الجهود المبذولة من قبل الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشأه مؤتمر الأطراف للقيام بجملة أمور منها وضع توصيات بشأن المادتين 17 و 18 من المعاهدة. |
La Belgique remercie le Secrétariat pour la note de grande qualité présentée en réponse à la demande qui fut formulée par la Commission lors de sa quarante et unième session d'établir un document de référence quant aux méthodes de travail de la CNUDCI. | UN | تعرب بلجيكا عن شكرها للأمانة على المذكرة الجيدة التي عُرضت بناءً على طلب قدّمته الأونسيترال في دورتها الحادية والأربعين بإعداد وثيقة مرجعية عن أساليب عمل الأونسيترال. |
Celles-ci travaillent actuellement à l'élaboration d'un document conjoint identifiant les mesures qui pourraient être adoptées pour faire face aux problèmes du moment, comme la hausse des prix des produits alimentaires et les changements climatiques; ce document conjoint doit être présenté aux organes directeurs de ces institutions en 2009. | UN | وتقوم هذه الوكالات حاليا بإعداد وثيقة مشتركة تحدد تدابير الاستجابة للتحديات الجارية مثل ارتفاع أسعار الأغذية والتغير المناخي لإحالتها إلى الأجهزة الرئاسية في عام 2009. |
Le Conseil d'UNIDROIT avait également autorisé son secrétariat à poursuivre ses consultations en vue de l'éventuelle élaboration d'un document international d'orientation sur les contrats d'investissement foncier. | UN | وأذِن مجلس إدارة اليونيدروا لأمانته أيضا بأن تمضي قُدُماً في مشاوراتها بقصد القيام إذا أمكن بإعداد وثيقة دولية إرشادية بشأن استثمار الأراضي. |
En outre, l'OUA s'emploie à élaborer un document, qui précisera les besoins et les activités devant être intégrés dans un miniprogramme général de formation. | UN | وتضطلع منظمة الوحدة الأفريقية أيضا بإعداد وثيقة ستحدد الاحتياجات والأنشطة التي ستدرج في برنامج تدريب جامع مصغر. |
Pour promouvoir l’utilisation d’énergies renouvelables, le Centre australien de mise en valeur de l’énergie solaire a contribué à l’élaboration d’un rapport et d’une étude et prépare actuellement un descriptif de projet au titre d’un programme plus vaste de mise en valeur de l’énergie solaire. | UN | وبغية تعزيز تطبيقات الطاقة المتجددة، ساهم المركز الاسترالي لتطبيقات الطاقة الشمسية في تقديم تقرير ودراسة ويقوم حاليا بإعداد وثيقة مشروع يهدف إلى وضع برنامج للطاقة الشمسية أوسع نطاقا. |
Dans le cadre du processus de programmation conjointe par pays, outre le fait de participer à la programmation conjointe, chaque organisme du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) prépare un document de programme de pays, un plan d'action de programme de pays, et les plans de travail annuels qui y sont associés. | UN | وفي عملية البرمجة القطرية الموحدة، تقوم منظمات اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية - بالإضافة إلى المشاركة في البرمجة المشتركة - بإعداد وثيقة برنامج قطري، وخطة عمل للبرامج القطرية، وخطط العمل السنوية المرتبطة بذلك. |
L'annexe 2 de l'Accord-cadre prévoit également qu'une commission mixte composée d'un nombre égal de représentants de chaque partie établira un document technique décrivant avec précision la ligne de démarcation, qui devra être approuvée par le commandant de l'EUFOR. | UN | وينص المرفق 2 من الاتفاق الإطاري العام أيضا على أن تقوم لجنة مشتركة مؤلَفة من عدد متساو من ممثلي كل طرف بإعداد وثيقة فنية متفق عليها تتضمن الوصف الدقيق لخط الحدود المشترك بين الكيانين، على أن يوافق عليها قائد العملية. |
Ce dernier rapport n'a pas encore été examiné par la Sous—Commission qui a décidé, dans sa décision 1997/107, de " reporter à sa cinquantième session la présentation ... [du] rapport final " et a demandé au Rapporteur spécial " de compléter son rapport en établissant un document additionnel sur la question " . | UN | " إرجاء تقديم التقرير النهائي إلى دورتها الخمسين " ورجت من المقرر الخاص " أن يتمم تقريره بإعداد وثيقة تكميلية حول هذه المسألة " . |
51. Les organismes membres du Comité exécutif du GNUD établissent des documents de programme de pays contenant un accord de haut niveau avec le gouvernement et énonçant les stratégies, les résultats, les ressources et les partenaires correspondant à la contribution de l'organisme au PNUAD. | UN | 51- وتقوم كل وكالة من الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإعداد وثيقة برنامج قطري تتضمن اتفاقات رفيعة المستوى مع الحكومة بشأن الاستراتيجيات والنتائج والموارد والشركاء تبيِّن مساهمة الوكالات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |