ويكيبيديا

    "بإعلان حالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la proclamation de l'état
        
    • déclarer l'état
        
    • proclamant l'état
        
    • de proclamer un état
        
    • que l'état
        
    • proclamer l'état d
        
    • la déclaration de l'état
        
    • la proclamation d'un état
        
    • déclaration de l'état de
        
    • de déclaration de l'état
        
    • avait déclaré l'état
        
    • déclare l'état
        
    • décréter l'état
        
    Bien trop souvent, les dispositions constitutionnelles autorisant la proclamation de l'état d'urgence sont trop générales et couvrent des situations non visées à l'article 4 du Pacte. UN ففي كثير من الأحيان تكون الأحكام الدستورية التي تسمح بإعلان حالة الطوارئ واسعة أكثر من اللازم وتغطي حالات غير مذكورة في المادة 4 من العهد.
    D'autre part, l'article 4 du Pacte, relatif à la proclamation de l'état d'urgence, n'est pas respecté en Inde. UN وأشار من جهة أخرى إلى أن المادة ٤ من العهد الخاصة بإعلان حالة الطوارئ لا تراعى في الهند.
    Cette procédure permet aux organes législatifs de vérifier l'opportunité de la décision de l'exécutif de déclarer l'état d'urgence. UN ويمكن هذا الإجراء الهيئات التشريعية من التحقق من مدى ملاءمة قرار الهيئة التنفيذية بإعلان حالة طوارئ.
    En fait, les décrets proclamant l'état d'urgence sont souvent suivis d'une démission massive des magistrats, avec création de tribunaux d'exception et restriction ou suspension des fonctions de contrôle judiciaire. UN والواقع أن المراسيم التي تصدر بإعلان حالة الطوارئ تعقبها كثيرا عمليات عزل جماعية لقضاة، مع اقامة المحاكم الخاصة، وتقييد أو تعليق وظيفة المراجعة القضائية.
    Cette condition fait obligation aux États parties de justifier précisément non seulement leur décision de proclamer un état d'exception, mais aussi toute mesure concrète découlant de cette proclamation. UN ويُلزم هذا الشرط الدول الأطراف بأن تقدم تبريراً دقيقاً ليس فقط لقرارها بإعلان حالة الطوارئ ولكن أيضاً لأية تدابير محددة ترتكز على هذا الإعلان.
    Le Comité déplore également que l'état partie n'ait pas, comme il en avait l'obligation en vertu du paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte, notifié au Secrétaire général et, par l'entremise de celui—ci à d'autres États parties au Pacte, la proclamation d'un état d'urgence. UN وتأسـف اللجنة بشـدة ﻷن الدولة الطــرف لـم تقم بواجباتها المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد والقاضية بإبلاغ اﻷمين العام، وعن طريقه الدول اﻷخرى اﻷطراف في العهد، بإعلان حالة الطوارئ.
    La délégation n'a pas répondu à la question que l’oratrice a posée sur l'article 31 en ce qui concerne la proclamation de l'état d'urgence, et les conséquences immédiates d'une telle proclamation pour les droits de l'homme. UN ولم يرد الوفد على سؤالها حول المادة ٣١ المتعلقة بإعلان حالة الطوارئ وما يترتب على مثل هذا اﻹعلان من آثار مباشرة على حقوق اﻹنسان.
    Elle a relevé que le Pakistan ne s'était pas encore attaqué aux conséquences de la crise de l'état de droit qui avait abouti, en 2007, à la proclamation de l'état d'urgence. UN وأشارت إلى أنه يجب على باكستان أن تعالج النتائج التي آلت إليها أزمة سيادة القانون التي بلغت ذروتها في عام 2007 بإعلان حالة الطوارئ.
    197. Le Comité regrette que la proclamation de l'état d'urgence en mars 1993 n'ait pas été notifiée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies comme prévu au paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte. UN ١٩٧ - وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتم إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد، بإعلان حالة الطوارئ في آذار/ مارس ١٩٩٣.
    51. Les questions relatives à la proclamation de l'état d'urgence et à l'imposition de certaines restrictions des droits et libertés sur le territoire national sont traitées dans la Constitution (art. 56), conformément à l'article 4 du Pacte. UN ١٥- تتناول المادة ٦٥ من الدستور تمشياً مع المادة ٤ من العهد المسائل المتعلقة بإعلان حالة الطوارئ وفرض بعض القيود على الحقوق والحريات في أنحاء البلاد.
    197. Le Comité regrette que la proclamation de l'état d'urgence en mars 1993 n'ait pas été notifiée au Secrétaire général comme le stipule le paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte. UN ١٩٧ - وتأسف اللجنة ﻷنه لم يتم إخطار اﻷمين العام، وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد، بإعلان حالة الطوارئ في آذار/مارس ١٩٩٣.
    31. En ce qui concerne la proclamation de l'état d'urgence, il faut rappeler que, depuis que le Nigéria a ratifié le Pacte, cet état d'exception n'a jamais été proclamé. UN ١٣- وفيما يتعلق بإعلان حالة الطوارئ، فينبغي الاشارة إلى أنه منذ أن صدقت نيجيريا على العهد، لم تعلن حالة الطوارئ على الاطلاق.
    Toi, tu n'es content que quand tu peux déclarer l'état d'urgence! Open Subtitles أنت سعيدٌ فقط بإعلان حالة الطوارئ
    121. La Constitution prévoit trois types d'états d'exception : la suspension des droits et des garanties constitutionnels; l'autorisation de déclarer l'état de défense nationale et de proclamer la paix; le contrôle du droit de modifier les postes budgétaires hors session parlementaire. UN 121- ينص الدستور على ثلاثة أنواع لحالة الطوارئ: وقف الحقوق والضمانات الدستورية؛ والإذن بإعلان حالة الدفاع الوطني وإنهاء حالة الحرب؛ والحق في مراقبة أبواب الميزانية خلال فترات العطلة التشريعية.
    Le décret présidentiel proclamant l'état d'urgence était dûment motivé, et le texte mentionnait en particulier les atteintes graves et persistantes à l'ordre public en de nombreux points du territoire national, les menaces contre la stabilité des institutions, et les atteintes graves et répétées à la sécurité des citoyens et à la paix civile. UN وكانت للمرسوم الرئاسي بإعلان حالة الطوارئ مبررات وجيهة، كما أن النص أشار بوجه خاص الى الانتهاكات الخطيرة والمستمرة للنظام العام في مناطق عديدة من البلد، والتهديدات الموجهة لاستقرار المؤسسات، والانتهاكات الخطيرة والمتكررة ﻷمن المواطنين والسلم المدني.
    27. Le 2 septembre 2008, le Gouvernement péruvien a notifié aux autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, que conformément au décret no 0612008PCM, publié le 28 août 2008, le décret no 058-2008-PCM proclamant l'état d'urgence dans certains districts et plusieurs provinces avait été déclaré nul et sans effet. UN 27- وفي 2 أيلول/سبتمبر 2008، أبلغت حكومة بيرو الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، بأن المرسوم رقم 058-2008-PCM، القاضي بإعلان حالة الطوارئ في بعض الأقاليم والعديد من المقاطعات، قد أصبح باطلاً ولاغياً بموجب المرسوم 061-2008-PCM، الصادر في 28 آب/أغسطس 2008.
    Cette condition fait obligation aux États parties de justifier précisément non seulement leur décision de proclamer un état d'exception, mais aussi toute mesure concrète découlant de cette proclamation. UN ويُلزم هذا الشرط الدول الأطراف بأن تقدم تبريراً دقيقاً ليس فقط لقرارها بإعلان حالة الطوارئ ولكن أيضاً لأية تدابير محددة ترتكز على هذا الإعلان.
    Il l'a également informé que l'état d'urgence avait été suspendu le 7 avril 2006 par le décret présidentiel no 1329. UN كما أبلغته بوقف العمل بإعلان حالة الطوارئ في 7 نيسان/أبريل 2006 بموجب المرسوم التنفيذي رقم 1329.
    10. La Constitution de la Zambie prévoit en son article 10 la possibilité de proclamer l'état d'urgence. UN ٠١- تنص المادة ٠٣ من الدستور الزامبي على أحكام تتعلق بإعلان حالة الطوارئ.
    Le Comité se déclare à nouveau préoccupé par les dispositions constitutionnelles relatives à la déclaration de l’état d’urgence. UN ٢٤١ - وتؤكد اللجنة مرة أخرى قلقها إزاء اﻷحكام الدستورية المتصلة بإعلان حالة الطوارئ.
    6. Le Comité constate avec satisfaction que le Statut organique de Macao contient des garanties très strictes en cas de déclaration de l'état de siège ou de l'état d'urgence et que, dans aucunes circonstances, il ne peut être dérogé aux droits auxquels se réfère le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte. UN ٦- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالضمانات الموجود في القانون اﻷساسي العضوي في ماكاو فيما يتعلق بإعلان حالة الحصار أو حالة الطوارئ وأنه لا يجوز تحت أي ظرف مخالفة الحقوق التي لا يمكن مخالفتها بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤.
    Comme cela est indiqué au paragraphe 24 du rapport, en cas de déclaration de l'état d'urgence, il est prévu, dans le décret n° 10 du Présidium de l'Assemblée populaire suprême, que < < les textes concrets relatifs à la proclamation de l'état de guerre et à l'ordre de mobilisation sont adoptés séparément, en fonction de la situation de guerre effective. UN وحسبما تبينه الفقرة 24 من التقرير، وعند إعلان حالة الطوارئ، ينص المرسوم رقم 10 الصادر عن رئاسة الجمعية الشعبية العليا على أن " النصين الخاصين بإعلان حالة الحرب وأمر حشد القوات يعتمد كل منهما بشكل مستقل، حسب الأوضاع الفعلية لحالة الحرب.
    Le Secrétaire général adjoint a évoqué la crise constitutionnelle qui avait éclaté lorsque le gouvernement intérimaire avait déclaré l'état d'urgence le 10 avril, la suspension de l'application de la Constitution, le report à 2014 des élections législatives et la dissolution des tribunaux. UN وسلط وكيل الأمين العام الضوء على الأزمة الدستورية التي نشأت إثر قيام الحكومة المؤقتة بإعلان حالة الطوارئ في 10 نيسان/أبريل وتعليق الدستور وتأجيل الانتخابات البرلمانية حتى عام 2014 وحل المحاكم.
    On peut également accepter qu'un pays en guerre ou dont l'indépendance ou la sécurité est menacée par un danger imminent, déclare l'état d'urgence, et prenne alors des mesures dérogeant à ses obligations au titre des conventions internationales auxquelles il a adhéré, pour autant que ces mesures ne soient pas excessives par rapport aux besoins. UN كما أن من المسلﱠم به أنه يجوز ﻷي بلد في حالة حرب أو معرض لخطر يهدد استقلاله أو أمنه، أن يقوم بإعلان حالة طوارئ ومن ثم يجوز له اتخاذ تدابير تبطل التزاماته بموجب الاتفاقيات الدولية التي التزم بها، شريطة أن تكون هذه اﻹجراءات مقصورة على ما تقتضيه ضرورات الحالة.
    118. Le Conseil des Ministres est habilité à décréter l'état d'urgence. UN ١١٨- ولمجلس الوزراء سلطة إصدار مرسوم بإعلان حالة طوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد