ويكيبيديا

    "بإفراط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recours excessif
        
    • excessif de
        
    • excessive de
        
    • fait un usage excessif
        
    • imposer des marges excessives
        
    • excessivement sévères imposées
        
    • restrictions excessivement sévères
        
    • excès
        
    • surcompense
        
    La pratique qui consiste à s'introduire secrètement dans une maison durant la nuit pour y procéder à des arrestations accroît les risques de recours excessif à la force. UN إذ إن الممارسة المتمثلة في اقتحام البيوت ليلاً للقيام باعتقالات تزيد من احتمال وقوع حوادث تُستخدَم فيها القوة بإفراط.
    V. recours excessif À LA FORCE 44 - 52 15 UN خامساً- استخدام القوة بإفراط 44 - 52 17
    L'auteur rappelle que les gardes frontière n'avaient jamais été tenus de faire un usage excessif de leurs armes à feu. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه لم يطلب قط من حرس الحدود استخدام الأسلحة النارية بإفراط.
    L'importation effrénée et excessive de produits agricoles en provenance des États-Unis menace plus de 2,8 millions d'agriculteurs sud-coréens. UN ويشكل تدفق المنتجات الزراعية بإفراط من الولايات المتحدة تهديدا للمزارعين المحليين الذين يبلغ عددهم أكثر من 2.8 مليون نسمة.
    Toutes les versions qui lui ont été rapportées excepté celle du Gouvernement indiquent nettement que les forces armées ont fait un usage excessif de la force. UN بيد أن جميع الروايات التي قصت عليها - باستثناء رواية الحكومة - تؤكد أن القوات المسلحة لجأت إلى استخدام القوة بإفراط.
    24) Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de harcèlement visant des journalistes, en particulier à Zanzibar, et de restrictions excessivement sévères imposées à la liberté d'expression (art. 19). UN 24) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرض الصحفيين للمضايقات، ولا سيما في زنجبار كما تفيد بحالات تقيَّدت فيها حرية التعبير بإفراط (المادة 19).
    Ceux qui sont restés ont été soumis à ce regard interpellateur de l'opinion mais aussi des autorités, et il semble que la notion de < < témoin essentiel > > , qui signifie en réalité < < suspect no 1 > > , ait été appliquée avec beaucoup d'excès. UN أما الذين بقوا فقد خضعوا لهذه النظرة المتسائلة للرأي العام وكذلك للسلطات. ويبدو أن مفهوم " الشاهد الأساسي " ، التي تعني في الحقيقة " المشتبه به رقم 1 " ، تم تطبيقه بإفراط شديد.
    E. recours excessif à la force par la police 64 - 69 18 UN هاء- لجوء الشرطة إلى استخدام القوة بإفراط 64-69 20
    E. recours excessif à la force par la police UN هاء- لجوء الشرطة إلى استخدام القوة بإفراط
    Cependant, s'il existe une tendance croissante à la négociation pénale en tant que mesure d'opportunité, le recours excessif au plaider-coupable pour résorber les arriérés d'affaires devrait être évité. UN وفي الوقت ذاته، يمثل التفاوض لتخفيف العقوبة اتجاهاً متنامياً كتدبير للملاءمة ولا ينبغي اللجوء إليه مع ذلك بإفراط للتصدي لتراكم القضايا.
    7. Amnesty International exprime sa préoccupation face aux informations faisant état du recours excessif à la force, notamment aux tabassages et aux exécutions extrajudiciaires, de la part des forces de police et de la Force de défense guyaniennes. UN 7- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء تقارير أفادت بإفراط قوات الشرطة لغيانا وقوات الدفاع لغيانا في استخدامها للقوة، بما في ذلك حالات الضرب والقتل بدون مبرر قانوني.
    Le Comité juge préoccupants les rapports faisant état du recours excessif aux pistolets à impulsion électrique (TASER) par les forces de police de certains États et territoires australiens (art. 6 et 7). UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بلجوء قوات الشرطة في بعض الولايات والأقاليم الأسترالية إلى استخدام الأجهزة الكهربائية المعطلة للعضلات (التيزير) بإفراط (المادتان 6 و7).
    Des militaires auraient fait un usage excessif de la force et de leurs armes à feu. UN وترددت ادعاءات بأن أفراد القوات العسكرية كانوا يتصرفون بإفراط في استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Malgré les mesures prises relativement à l'élaboration des actes normatifs et la réduction du nombre d'agents portant les armes létales durant l'encadrement des manifestations publiques, l'utilisation excessive de la force durant les manifestations persiste. UN ورغم التدابير المتخذة لوضع نصوص قانونية وخفض عدد الأفراد الذين يحملون أسلحة فتاكة أثناء توجيه المظاهرات العامة، فلا يزال استخدام القوة بإفراط أثناء المظاهرات العامة قائماً.
    Une minorité industrialisée, qui est l'expression des inégalités au niveau mondial, surexploite la capacité de la Terre à purger l'atmosphère de la présence excessive de carbone et d'autres gaz à effet de serre; UN وإن التفاوت العالمي في شكل أقلية صناعية تستخدم قدرة الأرض بإفراط لتنظيف الغلاف الجوي من الكربون الزائد وغازات الدفيئة الأخرى؛
    24) Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de harcèlement visant des journalistes, en particulier à Zanzibar, et de restrictions excessivement sévères imposées à la liberté d'expression (art. 19). UN (24) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرض الصحفيين للمضايقات، ولا سيما في زنجبار كما تفيد بحالات تقيَّدت فيها حرية التعبير بإفراط (المادة 19).
    Y compris celle d'être honnête à l'excès. Open Subtitles نعم, ومن ضمنها "الصراحة بإفراط".
    {\pos(192,220)}Je me sous-estime, donc je surcompense. Open Subtitles ماذا كنتِ تقولين ؟ لدي كثيراً من الإحترام الذاتي لنفسي و ذلك بسبب رغبتي بالتعويض بإفراط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد