Toutefois, ils se sont sentis encouragés par la teneur du document final du Sommet mondial de 2005, parce que ce dernier a réitéré le Consensus de Monterrey ainsi que l'engagement des pays développés en faveur d'un partenariat mondial pour le développement. | UN | غير أن هذه البلدان تفاءلت بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، لأنها أعادت تأكيد توافق آراء مونتيراي والتزام البلدان المتقدمة النمو بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement réaffirment leur engagement en faveur d'un partenariat mondial renouvelé et renforcé, global, axé sur les résultats, amélioré, quantifiable, progressif et cohérent en faveur des pays les moins avancés. | UN | 41 - وتؤكد أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون من جديد التزامهم بإقامة شراكة عالمية جديدة وقوية من أجل أقل البلدان نموا تكون شاملة وقائمة على النتائج ومعززة وقابلة للقياس الكمي وتطلعية ومنسجمة. |
Soulignant l'importance de l'objectif 8 des objectifs du Millénaire, qui concerne le partenariat mondial pour le développement, l'intervenant prie instamment les donateurs d'honorer leurs engagements et de faire en sorte que l'APD puisse être utilisée avec souplesse en fonction des priorités nationales. | UN | وشدد على أهمية الهدف 8 المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وحث الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها وكفالة إمكانية استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بمرونة وفقا للأولويات الوطنية. |
Nous sommes attachés à une étroite coopération avec l'Équipe spéciale de haut niveau sur la sécurité alimentaire dans le monde, le partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire. | UN | ونحن ملتزمون بإقامة شراكة عالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي، بالتعاون الوثيق مع فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية. |
L'Assemblée a également souligné l'importance des indices permettant d'évaluer les progrès réalisés en matière d'Objectifs du Millénaire pour le développement, y compris celui qui vise à un partenariat mondial pour le développement. | UN | وشددت الجمعية أيضا على الحاجة إلى مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها الهدف المتعلق بإقامة شراكة عالمية. |
Le Cycle de négociations de Doha offrait à cet égard des possibilités uniques de réforme et de rééquilibrage du système existant et pouvait ainsi contribuer d'une manière non négligeable à la réalisation de l'objectif no 8 du Millénaire pour le développement, relatif à un partenariat mondial pour le développement. | UN | ورأوا أن جولة الدوحة من المفاوضات التجارية تتيح فرصاً فريدة لإصلاح النظام القائم واستعادة توازنه من أجل التنمية، مما يُسهِم مساهمة هامة في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Pour leur part, les pays développés doivent tenir leur engagement de mettre en place un partenariat mondial pour le développement, authentique et mutuellement bénéfique. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، أن تفي بالالتزام بإقامة شراكة عالمية حقيقية تعود بمنفعة متبادلة من أجل التنمية. |
La Commission a rappelé le vif attachement exprimé à Rio pour un partenariat mondial en faveur du développement durable, et a réaffirmé la priorité élevée accordée par la CNUCED à l'accélération d'un développement écologiquement équilibré et viable. | UN | وذكﱠرت اللجنة بالالتزام القوي في ريو بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية المستدامة، وأعادت تأكيد اﻷولوية العالية التي يوليها اﻷونكتاد للتعجيل في تنمية تكون سليمة بيئيا ومستدامة. |
Conscients de cette nécessité, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté l'objectif No 8 afin de mettre en place des partenariats mondiaux pour le développement, un élément important pour contribuer à la réalisation des sept autres objectifs, en particulier la réduction de moitié de l'extrême pauvreté d'ici à 2015. | UN | وقد أقر زعماء العالم بهذه الضرورات، ويتعلق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية تحديدا بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وهو عنصر هام من عناصر الدعم للأهداف السبعة الأخرى، وعلى الأخص للهدف 1 المتعلق بخفض معدل الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
Le défi fondamental à cet égard concerne la réalisation de l'objectif 8 de la Déclaration du Millénaire, relatif à la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement. | UN | وأهم جزء من هذا التحدي هو تحقيق الهدف 8 من تلك الأهداف، الذي يتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement réaffirment leur engagement en faveur d'un partenariat mondial renouvelé et renforcé, global, axé sur les résultats, amélioré, quantifiable, progressif et cohérent en faveur des pays les moins avancés. | UN | 42 - وتؤكد أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون من جديد التزامهم بإقامة شراكة عالمية جديدة وقوية من أجل أقل البلدان نموا تكون شاملة وقائمة على النتائج ومعززة وقابلة للقياس الكمي وتطلعية ومنسجمة. |
Les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement réaffirment leur engagement en faveur d'un partenariat mondial renouvelé et renforcé, global, axé sur les résultats, amélioré, quantifiable, progressif et cohérent en faveur des pays les moins avancés. | UN | 42 - وتؤكد أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون من جديد التزامهم بإقامة شراكة عالمية جديدة وقوية من أجل أقل البلدان نموا تكون شاملة وقائمة على النتائج ومعززة وقابلة للقياس الكمي وتطلعية ومنسجمة. |
3. Les dirigeants de demain devront être responsables et clairvoyants, conscients des conséquences de leurs décisions et déterminés à aller au-delà de leur intérêt personnel et à dépasser la notion de frontières pour s'engager en faveur d'un partenariat mondial. | UN | 3 - أننا بحاجة إلى قادة مستقبل يتحلون بالمسؤولية وبعد النظر، ويدركون ما لقراراتهم من تأثير، وتحدوهم الإرادة للتسامي عن المصالح والحدود الفردية للالتزام بإقامة شراكة عالمية. |
Il apparaît urgent de resserrer le partenariat mondial entre les pays les moins avancés et la communauté internationale, au moment où l'Assemblée s'apprête à dresser le bilan à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles, l'an prochain. | UN | والتعجيل بإقامة شراكة عالمية بين أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي، أمر ملح في الوقت الذي تستعد فيه الجمعية العامة لإجراء استعراض منتصف الفترة لبرنامج عمل بروكسل في العام القادم. |
Dans sa résolution 2005/4, la Commission a demandé à l'Équipe d'examiner l'Objectif 8 énoncé dans la Déclaration du Millénaire, objectif qui concerne le partenariat mondial pour le développement, et de proposer des critères pour l'évaluation périodique de sa réalisation afin d'accroître l'efficacité des partenariats mondiaux dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وطلبت اللجنة، في قرارها 2005/4، إلى فرقة العمل أن تبحث الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وأن تقترح معايير لتقييمه دورياً بغية تحسين فعالية الشراكة العالمية من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Selon la résolution 2005/4 de la Commission des droits de l'homme, l'Équipe spéciale examine l'objectif de développement 8 énoncé dans la Déclaration du Millénaire, concernant le partenariat mondial pour le développement et propose des critères pour son évaluation périodique afin d'accroître l'efficacité du partenariat mondial en ce qui concerne la réalisation du droit au développement. | UN | وبموجب قرار اللجنة 2005/4 تبحث فرقة العمل الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وتقترح معايير لتقييمه دورياً بغية تحسين فعالية الشراكة العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية. |
Le financement en vue du développement est étroitement lié à la réalisation de l'Objectif 8 du Millénaire pour le Développement qui a trait à un partenariat mondial en vue du développement. | UN | 4 - وقال إن تمويل التنمية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية الخاص بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Le Cycle de négociations de Doha offrait à cet égard des possibilités uniques de réforme et de rééquilibrage du système existant et pouvait ainsi contribuer d'une manière non négligeable à la réalisation de l'objectif no 8 du Millénaire pour le développement, relatif à un partenariat mondial pour le développement. | UN | ورأوا أن جولة الدوحة من المفاوضات التجارية تتيح فرصاً فريدة لإصلاح النظام القائم واستعادة توازنه من أجل التنمية، مما يُسهِم مساهمة هامة في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Cette responsabilité est formulée dans le huitième objectif du Millénaire pour le développement, qui consiste à mettre en place un partenariat mondial pour le développement. | UN | وهذه المسؤولية مجسدة في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يمثل التزاما بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, l'engagement a été pris de mettre en place un partenariat mondial pour le développement, qui est la dimension de coopération internationale du cadre des objectifs du Millénaire. | UN | وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية، تم الالتزام بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، مما يشكل البعد المتعلق بالتعاون الدولي من إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est ainsi par exemple qu'au sujet de l'objectif 8 (mettre en place un partenariat mondial pour le développement), la Finlande a annoncé une augmentation du financement de la foresterie durable au titre de sa coopération en faveur du développement. | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بالهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية والخاص بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، أعلنت فنلندا زيادة في تمويل الحراجة المستدامة باعتبار ذلك جزءا من تعاونها الإنمائي. |
Ma délégation est d'avis que, tout en continuant à préparer le sommet de septembre 2005, il sera important d'examiner les façons dont nous allons commencer à mettre en place des partenariats mondiaux entre pays développés et en développement, en y faisant participer le secteur privé et la société civile, afin de traiter tant du problème de la sécurité que de celui du développement. | UN | ويؤمن وفدي بأنه، بينما نواصل الإعداد لمؤتمر القمة الذي يعقد في أيلول/سبتمبر 2005، فإن العنصر الهام طوال الوقت سيكون كيفية بدئنا بإقامة شراكة عالمية بين الدول المتقدمة النمو والنامية وإشراك المجتمع الخاص والمدني الذي يمكنه أن يعالج كلا من الأمن والتنمية. |
La réalisation du huitième objectif de la Déclaration du Millénaire, à savoir la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement, revêt, dans ce contexte, une importance particulière. | UN | وإعمال الهدف الثامن لإعلان الألفية، وهو الهدف المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، يتسم بأهمية خاصة في هذا المجال. |