Le Rapporteur spécial a exprimé sa préoccupation devant le déversement de déchets toxiques à Abidjan. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه فيما يتعلق بإلقاء النفايات السمية في أبيدجان. |
À Hébron, de nombreux Palestiniens ont jeté des roches et des pierres à Beit Hadassah. | UN | وفي الخليل، قام عشرات من الفلسطينيين بإلقاء الصخور والحجارة على بيت هداسا. |
Ils n'ont pas produit de mandat d'arrestation. | UN | ولم يطلعوا السيد الماجد على أمر بإلقاء القبض عليه. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à prendre la parole à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de Guam. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة غوام. |
c) Le même jour, à 13 h 10, un avion ennemi a largué cinq engins pyrotechniques au-dessus de la région de Fayda (gouvernorat de Dohouk). | UN | - في الساعة ١٠/١٣ من يوم ٣/١١/١٩٩٤، قامت طائرة معادية بإلقاء ٥ مشاعل حرارية، فوق منطقة فايدة في محافظة دهوك. |
Lors d'un autre incident près du Caveau, des manifestants palestiniens ont lancé des pierres contre des gardes frontière. | UN | وفي حادث آخر بالقرب من مغارة اﻷولياء، قام متظاهرون فلسطينيون بإلقاء الحجارة على أحد شرطة الحدود. |
Notre implication nous a permis de jeter un coup d'œil à ça. | Open Subtitles | تورطنا في الأمر سمح لنا بإلقاء نظرة خاطفة عليها |
Ce même jour, à 11 h 55 et 12 h 40, un avion de type F-16 a lancé cinq engins pyrotechniques sur le district de Tall Kaïf. | UN | في الساعة ٥٥/١١ و ٤٠/١٢ من يوم ٥/٦/١٩٩٣ قامت طائرة معادية نوع إف - ١٦ بإلقاء ٥ مشاعل حرارية في قضاء تلكيف. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de Guam. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة غوام. |
iii) Les menaces à l'environnement comme le déversement d'hydrocarbures ou de déchets. | UN | ' ٣ ' تهديد البيئة بإراقة محتملة للنفط أو بإلقاء الفضلات؛ |
C'est vrai en particulier en ce qui concerne le déversement de déchets dangereux dans les zones où ils vivent. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بإلقاء النفايات الخطرة في المناطق التي يعيشون فيها. |
Il prenait de l'ectsa avec une escort quand elle a perdu connaissance, et il a jeté son corps dehors. | Open Subtitles | قام بإعطائها سائل مخلوطاً بالمخدرات عندما فقدت الوعي وبعد ذلك قام بإلقاء جثتها خارج الشقة |
Cette manifestation était pacifique, mis à part 30 manifestants qui ont jeté des pierres, des bouteilles et de la peinture en direction de l'ambassade. | UN | وكانت المظاهرة سلمية باستثناء نحو 30 متظاهرا، قاموا بإلقاء الحجارة والزجاج والطلاء على مبنى السفارة. |
La Cour internationale de Justice a tiré la même conclusion dans l'affaire du mandat d'arrêt. | UN | وأشارت إلى أن محكمة العدل الدولية توصلت إلى النتيجة نفسها في قضية الأمر بإلقاء القبض. |
Un mandat d'arrêt international a été lancé contre ce dirigeant somali. | UN | وصدر إذن دولي بإلقاء القبض على هذا القائد الصومالي. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à prendre la parole à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de Guam. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة غوام. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à prendre la parole à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de Guam. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة غوام. |
Le même jour, à 15 h 30, l'aviation américaine a largué de nouveau des tracts du même genre. | UN | وفي الساعة ٠٣/٥١ من نفس اليوم قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية المعتدية بإلقاء مجموعات أخرى من المنشورات المذكورة. |
Selon les Palestiniens, l'incident se serait produit quand les jeunes ont lancé des projectiles sur le poste de Tsahal. | Open Subtitles | ووفقا للفلسطنيون، الحادث وقع بعد أن قام الأطفال بإلقاء الحجارة على معكسر جيش الدفاع الاسرائيلي |
- Utilise ton fameux charme anglais, et peut-être qu'ils vous laisseront jeter un œil. | Open Subtitles | استخدم سحرك الانجليزي وربما سيسمحون لك بإلقاء نظرة |
Ce même jour, à 10 h 10, un avion de type F-16 a lancé trois engins pyrotechniques sur la région de Salamiya, dans le gouvernorat de Ninive. | UN | في الساعة ١٠/١٠ من يوم ٨/٦/١٩٩٣ قامت طائرة معادية نوع إف - ١٦ بإلقاء ٣ مشاعل حرارية فوق مناطق السلامية بمحافظة نينوى. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Quatrième Commission doit consacrer à la question de Guam. | UN | ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة غوام. |
Récupère la déposition sur l'imprimante, marche jusqu'à l'angle, jette tout à la poubelle, parce qu'il y a déjà deux copies sur ton bureau en ce moment même. | Open Subtitles | قم بأخذ الأوراق من الطابعة .. ثمّ اذهب إلى الركن وقم بإلقاء كل شئ في الحاوية .. لأنّه هنالك نسختين بالفعل .. |
Si j'avais lâché du gaz sarin sur un village, oui. | Open Subtitles | كنت لأتذكر إن قمت بإلقاء غاز السارين على مدينةصغيرة مأهولة. |
Pourquoi il ne jetait pas des cailloux contre ta fenêtre ? | Open Subtitles | لما لا يقوم فقط بإلقاء الحصى على نافذتك ؟ ؟ |
Ils ont fait un grand discours, disant qu'ils avaient besoin de notre aide. | Open Subtitles | قاموا بإلقاء خطبة عظيمة قالوا إنّهم بحاجة لعوننا |