ويكيبيديا

    "بإنشاء مؤسسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création d'une institution
        
    • créer une institution
        
    • mettre en place une institution
        
    • la création d'un organisme
        
    • d'établir une institution
        
    • 'établissement d'une institution
        
    • pas créé une institution
        
    • la création de l'institution
        
    • mise en place d'une institution
        
    • crée une institution
        
    Il s'est également engagé à la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme indépendante et des mécanismes de justice transitionnelle. UN والتزمت أيضاً بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وآليات للعدالة الانتقالية.
    Elle a loué la création d'une institution nationale des droits de l'homme et l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'Uruguay a également accueilli favorablement l'engagement pris par le Gouvernement de créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN ورحبت أوروغواي أيضاً بتعهد الحكومة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتقيد بمبادئ باريس.
    Il a rappelé que la Lituanie avait pris l'engagement, à Copenhague, de créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme qui soit conforme aux Principes de Paris. UN وذكَّرت ليتوانيا بالتزامها في كوبنهاغن بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle a recommandé à Tuvalu de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وأوصت بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    la création d'un organisme d'assistance juridique et d'orientation pour les victimes de discrimination est en cours. UN والأعمال جارية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة تقدم المساعدة والنصح من الناحية القانونية إلى ضحايا التمييز.
    Elle s'est dite satisfaite de la création d'une institution nationale des droits de l'homme en 2012 et a fait une recommandation. UN ورحبت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان في عام 2012 وقدمت توصية.
    Le Gouvernement avait pris bonne note de la recommandation portant sur la création d'une institution conforme aux Principes de Paris. UN وقد أحاطت الحكومة علماً بالتوصية المتعلقة بإنشاء مؤسسة وفقاً لمبادئ باريس.
    Elle a fait des recommandations s'agissant de la création d'une institution indépendante des droits de l'homme, ainsi qu'en ce qui concerne le système pénitentiaire et l'intégration des Roms et des Sintis. UN وقدَّم توصيات تتعلق بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، وبنظام السجون وبإدماج طائفتي الروما والسنتي.
    Concernant sa troisième recommandation relative à la création d'une institution nationale des droits de l'homme, l'Algérie a pris note du fait que les Îles Marshall l'examineraient ultérieurement. UN وفيما يتعلق بتوصيتها الثالثة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، أحاطت الجزائر بأنه سيُنظر في هذا الأمر في مرحلة لاحقة.
    Le Haut Commissariat a travaillé en coopération avec des organismes partenaires, comme le Conseil de l'Europe, en vue de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Le Président de la République islamique d'Iran a proposé la création d'une institution, sous l'appellation de < < Forum international pour le dialogue entre les civilisations > > . UN وقدم رئيس جمهورية إيران الإسلامية مقترحا بإنشاء مؤسسة تدعى المنتدى الدولي للحوار بين الحضارات.
    Le Comité recommande également au Gouvernement des îles Féroé de créer une institution pour la promotion et la protection des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN وتوصي اللجنة حكومة جزر فارو أيضاً بإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Parlement n'a pas encore examiné la recommandation de la Commission tendant à créer une institution qui prenne le relais de ses travaux dans ce domaine. UN غير أن البرلمان لم ينظر بعد في توصية اللجنة المتعلقة بإنشاء مؤسسة للمتابعة لمواصلة بعض العمل الذي بدأته اللجنة في هذا المجال.
    Il a recommandé au Japon de créer une institution nationale des droits de l'homme et de réfléchir à nouveau à la possibilité d'instaurer un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN وأوصت المكسيك بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. كما أوصت بأن تنظر اليابان في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Elle a aussi recommandé aux Tonga de créer une institution nationale des droits de l'homme dans la ligne des Principes de Paris. UN كما أوصت تونغا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Les PaysBas se sont engagés à créer une institution nationale lorsqu'ils se sont portés candidat à une réélection au Conseil des droits de l'homme. UN وقد تعهدت هولندا، عند الترشّح لإعادة انتخابها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، بإنشاء مؤسسة وطنية.
    Elles ont relevé que Tuvalu avait manifesté la volonté de mettre en place une institution nationale des droits de l'homme indépendante et se sont dites prêtes à engager le dialogue sur la question. UN ولاحظت أن توفالو أبدت اهتمامها بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وذكرت أن الفلبين سترحب بالمشاركة في حوار تعاوني في هذه المسألة.
    En tant qu'Ombudsman pour la Zambie et spécialiste des organismes d'Ombudsman, a rédigé, avec d'autres experts du Commonwealth, des dispositions et des amendements relatifs à la création d'un organisme d'Ombudsman pour la Constitution de la Gambie. UN قامت، بالاشتراك مع غيرها من خبراء الكمنولث، وبوصفها أمينة المظالم في زامبيا وخبيرة في مؤسسات أمناء المظالم، بصياغة التشريع ومواد التعديل لدستور غامبيا فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة أمين المظالم.
    Il a salué la rapidité de sa décision d'établir une institution nationale des droits de l'homme. UN ورحب بالاستجابة الفورية لشيلي باتخاذ قرار بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    La Thaïlande a pris note avec intérêt de l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme et du fait que les instruments internationaux ratifiés prévalaient sur le droit interne. UN 65- ورحّبت تايلند بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبالأسبقية التشريعية للاتفاقات الدولية المصادق عليها.
    Le Comité est cependant préoccupé par le fait que l'État partie n'a toujours pas créé une institution nationale indépendante dotée d'une large compétence dans le domaine des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale et art. 2). UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بعد بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة ذات اختصاص واسع في مجال حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134؛ المادة 2 من العهد).
    Il s'est félicité de la création de l'institution nationale des droits de l'homme et a encouragé la Tanzanie à poursuivre ses efforts en faveur de l'égalité entre les sexes. UN ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين.
    Elle a encouragé la Turquie à accélérer la mise en place d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وشجعت تركيا على التعجيل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    30. Le Comité recommande que l'État partie crée une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد