ويكيبيديا

    "بإنشاء مرصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création d'un observatoire
        
    • la création de l'Observatoire
        
    • créer un observatoire
        
    • mise en place d'un observatoire
        
    La Turquie, qui bénéficie d'une contribution financière de l'Union européenne, procède actuellement à la création d'un observatoire national pour l'environnement et le développement afin de veiller au développement durable au niveau national. UN وتركيا تقوم حاليا، بإسهام مالي من الاتحاد اﻷوروبي، بإنشاء مرصد وطني للبيئة والتنمية من أجل كفالة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    71. La CEA poursuivra son travail sur la création d'un observatoire de l'intégration régionale. UN 71 - سوف تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أعمالها المتعلقة بإنشاء مرصد للتكامل الإقليمي.
    Il a accueilli avec satisfaction la création d'un observatoire sur les politiques religieuses. UN ورحب بإنشاء مرصد للسياسات الدينية.
    Il s'est félicité de la création de l'Observatoire de la démocratie et des droits de l'homme et de la Direction nationale des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ورحبت باكستان بإنشاء مرصد الديمقراطية وحقوق الإنسان والمديرية الوطنية لحقوق الإنسان والحريّات الأساسية.
    La loi relative à la création de la Commission nationale pour la réhabilitation des réfugiés et des sinistrés a été adoptée et la loi visant à créer un observatoire national pour la prévention du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité est à l'examen. UN وجرى اعتماد القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين وتجري مناقشة القانون المتعلق بإنشاء مرصد وطني لمنع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    La mise en œuvre de cette loi s'est accompagnée par la mise en place d'un observatoire national de la migration, ainsi que par la création d'une Direction de la migration et de la surveillance des frontières auprès du Ministère de l'intérieur. UN واقترن تطبيق هذا القانون بإنشاء مرصد وطني للهجرة وكذا بإحداث مديرية الهجرة ومراقبة الحدود لدى وزارة الداخلية.
    13. Recommandons la création d'un < < observatoire des transferts de fonds des migrants pour les pays les moins avancés > > ; UN 13 - نوصي بإنشاء " مرصد دولي لتحويلات المهاجرين لصالح أقل البلدان نموا " ؛
    48. Le secrétariat a conduit des consultations intensives avec CGLU au sujet de la création d'un observatoire sur la décentralisation et la démocratie locale, comme le demandait la résolution 20/18. UN 48 - اضطلعت الأمانة بمشاورات مستفيضة مع منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية تتصل بإنشاء مرصد للامركزية والديمقراطية المحلية، على نحو ما يقضي به القرار 20/18.
    Concernant la création d'un observatoire de l'égalité des sexes, la Jamaïque a été retenue parmi cinq autres pays pour bénéficier du projet via un financement de l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement et du Secrétariat général ibéro-américain en collaboration avec la CEPALC. UN 38 - وفيما يتعلق بإنشاء مرصد المساواة بين الجنسين، اختيرت جامايكا من بين خمس دول أخرى لتشترك في المشروع من خلال تمويل من الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي والأمانة العامة الأيبيرية الأمريكية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    25. Le Comité accueille avec satisfaction la création d'un observatoire des droits de l'enfant, aux travaux duquel participent la société civile, des universitaires et des enfants, et note que le Service du Défenseur du peuple fait office de secrétariat de cet observatoire. UN 25- ترحب اللجنة بإنشاء مرصد لحقوق الطفل بمشاركة المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والأطفال مع ملاحظة أن مكتب أمين المظالم يستخدم كأمانة للمرصد.
    Conscient de l'importance de ces transferts, le Bénin appelle la communauté internationale à soutenir la Déclaration ministérielle de la Conférence ministérielle des pays les moins avancés sur le transfert des fonds des migrants, notamment l'initiative relative à la création d'un observatoire des transferts de fonds des migrants pour les pays les moins avancés. UN وبأخذ أهمية هذه التحويلات المالية في الحسبان، تحث بنن المجتمع الدولي على تأييد الإعلان الوزاري للمؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا بشأن تحويلات المهاجرين المالية، لا سيما المبادرة المتعلقة بإنشاء مرصد دولي لتحويلات المهاجرين إلى أقل البلدان نموا.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est également félicité de la création d'un observatoire des statistiques de l'immigration et de l'intégration en 2005. UN وكذلك رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإنشاء مرصد لإحصاءات الهجرة والإدماج في عام 2005(25).
    114.90 Appliquer la recommandation acceptée en 2010, mais non encore appliquée, concernant la création d'un observatoire des défenseurs des droits de l'homme, en collaboration avec les organisations locales de défense des droits de l'homme (Espagne); UN 114-90 الامتثال للتوصية التي قبلتها في عام 2010، لكنها لم تنفذ بعد، بإنشاء " مرصد معني بالمدافعين عن حقوق الإنسان " بالتعاون مع المنظمات التي تدافع عن حقوق الإنسان في البلد (إسبانيا)؛
    Le Comité des droits de l'enfant a salué la création d'un observatoire de l'enfance. UN 6- ورحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مرصد للطفل(23).
    10) Le Comité se félicite de la création d'un observatoire des droits de l'enfant interdisciplinaire, où sont représentées les autorités nationales et régionales et ONG, pour la coordination des politiques. UN (10) ترحب اللجنة بإنشاء مرصد لحقوق الطفل عبر القطاعات، يتألف من السلطات الوطنية والإقليمية على السواء والمنظمات غير الحكومية من أجل تنسيق السياسات.
    La viabilité de ces activités a été assurée par la création d'un observatoire (voir encadré 4), la mise en place d'un financement durable, l'élaboration d'un plan à long terme et la conclusion de contrats de sécurité locale. UN وكُفلت الاستدامة بإنشاء مرصد يُعنى بذلك (انظر النص المؤطر 4). وبتوفير تمويل طويل الأمد ووضع خطة طويلة الأمد وإبرام عقود أمنية محلية.
    Elle a vanté la création de l'Observatoire des questions d'égalité entre les sexes. UN ونوهت الأرجنتين بإنشاء مرصد للقضايا المتعلقة بالجنسين.
    Le Sommet a entériné la décision du Conseil sur la création de l'Observatoire régional de la pauvreté, qui facilitera la mise en œuvre de la Déclaration de la SADC sur l'éradication de la pauvreté et le développement durable. UN 31 - وصدق مؤتمر القمة على القرار الذي اتخذه المجلس بإنشاء مرصد إقليمي للفقر يسهل من تنفيذ إعلان الجماعة بشأن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    24. Le Comité accueille avec satisfaction la création de l'Observatoire des droits de l'enfant de l'océan Indien (ODEROI), résultat de la coopération de plusieurs pays de l'océan Indien en vue de surveiller le respect des droits de l'enfant, mais il regrette que l'Observatoire n'ait mené aucune activité depuis 2010. UN 24- وترحب اللجنة بإنشاء مرصد حقوق الطفل في منطقة المحيط الهندي باعتباره مسعى تعاوني إقليمي لعدة بلدان في منطقة المحيط الهندي لرصد الامتثال لحقوق الطفل، لكنها تأسف لأن هذا المرصد لم يعمل منذ عام 2010.
    69. L'ONUDI a participé à la réunion ministérielle ibéro-américaine qui s'est tenue à Montevideo en septembre 2006, où il a été suggéré de créer un observatoire sur les sources d'énergie renouvelables. UN 69- وشاركت اليونيدو في الاجتماع الوزاري الإيبيروأمريكي الذي عُقد في مونتيفيديو في أيلول/سبتمبر 2006، حيث نوقش اقتراح بإنشاء مرصد للطاقة المتجددة.
    Partant de ce constat, les participants à la réunion, de 2005 du Comité intergouvernemental d'experts du Bureau sous-régional sont convenus que le Bureau devrait créer un observatoire de l'intégration régionale en Afrique du Nord, dont le principal objectif serait de constituer un réseau de connaissances qui permette de suivre, pour les renforcer, les processus d'intégration régionale. UN وفي ضوء ما سبق، وافق اجتماع لجنة الخبراء الحكومية الدولية التابعة للمكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا في عام 2005 على قيام المكتب دون الإقليمي بإنشاء مرصد التكامل الإقليمي في شمال أفريقيا. والهدف العام لهذا المرصد هو إقامة شبكة معلومات تمكن من رصد عمليات التكامل الإقليمي بهدف تعزيزها.
    Il note aussi que ce projet de loi contient un chapitre sur la mise en place d'un observatoire des droits de l'enfant, mais est préoccupé par le retard pris dans l'adoption de ce projet par le Parlement. UN وتلاحظ أيضاً أن مشروع القانون يتضمن فصلاً يتعلق بإنشاء مرصد لحقوق الطفل. لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأخر في اعتماد مشروع القانون في البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد