ويكيبيديا

    "بإنشاء هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la création de ce
        
    • la création de ces
        
    • la création de cette
        
    • la création d'une telle
        
    • la création des
        
    • la création d'un tel
        
    • créeront des
        
    • création de tels
        
    • créé
        
    • créer ce
        
    • la mise en place de cette
        
    • créer ces
        
    Le Comité consultatif recommande que les tâches correspondantes soient exécutées par la Division des services électroniques et ne donne donc pas son assentiment à la création de ce poste. UN وتوصي اللجنة بأن تؤدي هذه المهمة شعبة الخدمات الالكترونية؛ وبناء على ذلك، فإنها لا توصي بإنشاء هذه الوظيفة.
    Le Comité consultatif recommande la création de ces 52 postes. UN وتوصي اللجنة بإنشاء هذه الوظائف الـ 52 المؤقتة.
    Les pays d'Asie centrale ont également organisé, sous l'égide de l'ONU, une série de réunions d'experts des pays de l'Asie centrale consacrées à la création de cette zone. UN وعقدت دول وسط آسيا أيضا عددا من الاجتماعات لخبراء من بلدان وسط آسيا تحت رعاية الأمم المتحدة تتعلق بإنشاء هذه المنطقة.
    Il fallait tenir pleinement compte de tous les aspects relatifs à la création d'une telle institution avant qu'une décision finale ne puisse être prise. UN وينبغي البحث التام لجميع الجوانب المتصلة بإنشاء هذه المؤسسة قبل اتخاذ القرار النهائي.
    Compte tenu des explications données à l'appui de la création des postes, le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général. UN واستنادا إلى المبررات المقدمة لدعم الاقتراح المتعلق بإنشاء هذه الوظائف، توصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام.
    C'est le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) qui a recommandé la création d'un tel comité, dont son Secrétaire général adjoint serait membre. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء هذه اللجنة التي سيكون وكيل الأمين لخدمات الرقابة الداخلية أيضا عضوا فيها.
    3.69 Selon les procédures établies, l'emploi de ces fonds sera subordonné aux mandats assignés par les organes délibérants et à l'approbation de l'Assemblée générale, et il se fera à mesure que l'Assemblée générale et/ou le Conseil de sécurité créeront des missions ou en renouvelleront le mandat. UN 3-69 وطبقا للإجراءات المعمول بها، فسيخضع استخدام المبلغ للولاية التشريعية لكل بعثة على حدة ولموافقة الجمعية العامة، كلما قامت الجمعية و/أو مجلس الأمن بإنشاء هذه الولايات أو بتجديدها.
    Il appartiendrait au Comité préparatoire de recommander, pour chaque conférence d'examen, la création de tels organes subsidiaires compte tenu des objectifs particuliers de la Conférence. UN وتقوم اللجنة التحضيرية لكل مؤتمر استعراض بالتوصية بإنشاء هذه الهيئات الفرعية فيما يتصل باﻷهداف المحددة لمؤتمر الاستعراض.
    À ce jour, 14 des 25 ministères ont créé leurs Groupes de l'égalité des sexes et d'autres les suivront sous peu. UN وحتى الآن، تم إنشاء وحدات جنسانية في 14 وزارة من بين 25 وزارة، وستقوم الوزارات الأخرى بإنشاء هذه الوحدات قريباً.
    Par conséquent, le Comité ne recommande pas la création de ce poste. UN وفي ظل هذه الظروف، لا توصي اللجنة بإنشاء هذه الوظيفة.
    Le Royaume du Swaziland se félicite de la création de ce nouvel organe historique. UN وترحب مملكة سوازيلند بإنشاء هذه الهيئة التاريخية الجديدة.
    la création de ce poste permettrait d'assurer des services de façon continue et uniforme. UN ويوصى بإنشاء هذه الوظيفة بدلا من استخدام استشاري على أساس مؤقت، لكفالة الاستمرارية وتوحيد الخدمات.
    Je suis heureux de dire que durant sa visite à Belgrade, le Juge Meron s'est félicité de la création de ces organes judiciaires. UN ويسرني القول إن القاضي ميرون قد رحب بإنشاء هذه الهيئات القضائية أثناء زيارته لبلغراد.
    Le Comité consultatif recommande que soit approuvée la création de ces trois postes d'administrateur recruté sur le plan national. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإنشاء هذه الوظائف الوطنية الثلاث.
    Ne pas le mentionner donne plus de marge de manœuvre à Israël pour éviter de prendre tout engagement concernant la création de cette zone ou pour s'y soustraire. UN وإن عدم ذكر هذه المرجعية يعطي مجالا أكبر لإسرائيل للتهرب والتملص من الالتزام بإنشاء هذه المنطقة.
    J'ai salué la création de cette institution, et je me félicite des relations de travail, fondées sur la confiance, qu'elle entretient avec l'ONU, sous la conduite éclairée de M. Rento Ruggiero. UN لقد رحبت بإنشاء هذه المؤسسة، وأنا مغتبط لما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية من روابط الثقة ومن صلات العمل، بدفع من السيد ريناتو روغييرو.
    Je recommande que le Conseil autorise la création d'une telle mission, étant entendu que la décision que je prendrai concernant les déploiements sera fonction de l'évolution de la situation sur le terrain, notamment la cessation durable de la violence. UN وأوصي مجلس الأمن بأن يأذن بإنشاء هذه البعثة، مع العلم أنني سأضع في اعتباري التطورات ذات الصلة الطارئة في الميدان، بما في ذلك توطيد وقف أعمال العنف، في القرارات التي سأتخذها بشأن عمليات النشر.
    Si Israël est sincère quant à ses affirmations et allégations, alors il devrait s'efforcer d'appliquer la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient demandant la création d'une telle zone exempte d'armes nucléaires. UN وإذا كانت إسرائيل صادقة في ادعاءاتها فلتقم بتنفيذ قرار الشرق الأوسط لعام 1995، القاضي بإنشاء هذه المنطقة، ولتنخرط في الجهود تجاه إنشاء هذه المنطقة، ولتوقف إرهابها النووي لدول المنطقة.
    Compte tenu des explications données à l'appui de la création des postes, le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général. UN واستنادا إلى المبررات المقدمة لدعم الاقتراح المتعلق بإنشاء هذه الوظائف، توصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام.
    La proposition du Comité de la planification du développement (CPD) des Nations Unies en faveur de la création d'un tel organe ou d'un tel mécanisme mérite d'être examinée très sérieusement. UN في المستقبل. كذلك فإن اقتراح لجنــة اﻷمــم المتحــدة للتخطيــط اﻹنمائي بإنشاء هذه الهيئة أو اﻵلية اقتراح جدير بالدراسة الجادة.
    3.71 Conformément aux procédures établies, l'emploi de ces fonds sera subordonné aux mandats conférés par les organes délibérants et à l'approbation de l'Assemblée générale, à mesure que l'Assemblée et/ou le Conseil de sécurité créeront des missions ou en renouvelleront le mandat. UN 3-71 وطبقا للإجراءات المعمول بها، يخضع استخدام المبلغ للولاية التشريعية لكل بعثة على حدة ولموافقة الجمعية العامة، كلما قامت الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بإنشاء هذه الولايات أو عندما يقرران تجديدها.
    Il appartiendrait au Comité préparatoire de recommander, pour chaque conférence d'examen, la création de tels organes subsidiaires compte tenu des objectifs particuliers de la Conférence. UN وتقوم اللجنة التحضيرية لكل مؤتمر استعراض بالتوصية بإنشاء هذه الهيئات الفرعية فيما يتصل باﻷهداف المحددة لمؤتمر الاستعراض.
    Le Secrétaire général a recommandé qu'un tel service soit créé et que la direction en soit confiée à un fonctionnaire relevant directement de lui. UN وقد أوصى الأمين العام بإنشاء هذه الخدمة برئاسة مدير يتبعه مباشرة.
    La décision de créer ce potentiel a été prise dès 1974, au moment de la menace d'expansion soviétique en Afrique australe et dans le climat d'incertitude qui entourait les intentions des membres du Pacte de Varsovie. UN والقرار بإنشاء هذه القدرة المحدودة اتُخذ في وقت مبكر جدا يرجع الى عام ١٩٧٤، مقابل خلفية من الخطر التوسعي السوفياتي في الجنوب الافريقي، فضلا عن انتشار عدم التيقن بشأن نوايا أعضاء حلف وارسو.
    Les examinateurs ont pris note de ce fait nouveau, et ont encouragé l'Estonie à accélérer la mise en place de cette autorité. UN وقد أحاط المستعرضون علمًا بهذا التطور، وشجَّعوا إستونيا على التعجيل بإنشاء هذه الهيئة.
    Le Comité consultatif recommande d'accepter les propositions consistant à créer ces postes. UN 28 - توصي اللجنة بقبول الاقتراحات بإنشاء هذه الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد