Elle accueillait favorablement la visite du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui nécessiterait une organisation minutieuse. | UN | ونظرت الجمهورية الدومينيكية بإيجابية في زيارة المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي ينبغي تنظيمها بعناية. |
13. Envisager favorablement la possibilité de dresser un plan national d'action pour protéger les droits des enfants, comme l'a recommandé le Comité des droits de l'enfant (Bélarus); | UN | 13- أن تنظر بإيجابية في إمكانية وضع خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل (بيلاروس)؛ |
Étant fermement persuadé de la primauté de la sécurité collective, le Chili participe activement aux diverses tribunes internationales. | UN | تؤمن شيلي إيمانا راسخا بضرورة تغليب مصالح الأمن الجماعي، ومن ثم تشارك بإيجابية في شتى الحافل الدولية. |
Dans cette perspective, ils décident de participer activement aux travaux préparatoires et d'appuyer résolument le Gouvernement bolivien pour assurer le succès de cet événement important. | UN | ولهذا الغرض، قررنا أن نشارك بإيجابية في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن نساند حكومة بوليفيا بقوة ﻹنجاح هذا الحدث الهام. |
La Fédération de Russie rappelle qu’elle a participé activement à l’adoption, en 1994, de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يذكر بأنه شارك بإيجابية في عام ١٩٩٤ في اعتماد الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Le Japon a également contribué activement à la promotion d'une coopération internationale visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des matières connexes, ainsi que des armes classiques. | UN | كما أسهمت اليابان بإيجابية في تعزيز التعاون الدولي في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ومستلزماتها، فضلا عن منع انتشار لأسلحة التقليدية. |
Le Mouvement des pays non alignés a contribué de manière positive à la réalisation de cet objectif dans le cadre fourni par l'Assemblée générale et plus particulièrement dans le contexte de la Première Commission. | UN | وما برحت حركة عدم الانحياز تسهم بإيجابية في تحقيق ذلك الهدف في إطار الجمعية العامة، وبخاصة في إطار اللجنة الأولى. |
J'en appelle également aux dirigeants de l'opposition pour qu'ils envisagent de donner une suite favorable à la proposition du Gouvernement concernant la prorogation de l'accord de cessez-le-feu pendant toute la durée des négociations intertadjikes. | UN | كما أناشد زعماء المعارضة أن ينظروا بإيجابية في اقتراح الحكومة المتعلق بتمديد اتفاق وقف إطلاق النار طوال كامل فترة المفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين. |
Ainsi la CNUCED serait en mesure de répondre plus efficacement à ces demandes, et les États membres disposeraient des ressources humaines et autres nécessaires pour participer activement et avec profit aux réunions et aux activités qu'ils approuvaient. | UN | وسيمكن ذلك الأونكتاد من الاستجابة بفعالية أكثر لطلبات الدول الأعضاء، كما سيمكّن أيضا الدول الأعضاء من الحصول على الأفراد والموارد للمشاركة بإيجابية في الاجتماعات والأنشطة التي يؤيدها والاستفادة منها. |
Ils ont pris note des préoccupations relatives à la persistance de la pratique des exécutions arbitraires et sommaires et ont appuyé les recommandations faites à la République dominicaine d'envisager favorablement la demande de visite du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | وأشارت بقلق إلى استمرار حدوث حالات الإعدام تعسفاً وبإجراءات موجزة، وأعربت عن تأييدها للتوصيات المتعلقة بالنظر بإيجابية في طلب زيارة من المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً. |
Je voudrais par ailleurs encourager le Conseil des droits de l'homme à examiner favorablement la recommandation du Rapporteur spécial actuel sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression et de son prédécesseur tendant à étudier cette question et à élaborer des propositions pour renforcer la protection des journalistes. | UN | وأود أيضا أن أشجع مجلس حقوق الإنسان على أن ينظر بإيجابية في التوصية الصادرة عن المقررَين الخاصين السابق والحالي المعنيين بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، والداعية إلى دراسة هذه المسألة ووضع مقترحات لتعزيز الحماية. |
Je note avec satisfaction que les pays du Groupe des Huit ont examiné favorablement la demande des quatre nations représentantes de l'Afrique - Algérie, Nigeria, Sénégal et Afrique du Sud - pour qu'ils consacrent à l'Afrique 50 % des augmentations de l'aide étrangère envisagées pour les années à venir. | UN | وألاحظ مع التقدير أن بلدان مجموعة الـ 8 نظرت بإيجابية في الطلب الذي قدمه ممثلو أربع دول أفريقية وهي الجزائر ونيجيريا والسنغال وأفريقيا الجنوبية ومفاده تخصيص أفريقيا بنسبة 50 في المائة من الزيادات في المساعدة الأجنبية التي تنوي الدول الثماني تقديمها في السنوات المقبلة. |
114.3 Envisager favorablement la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Algérie); | UN | 114-3- النظر بإيجابية في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الجزائر)؛ |
Au plan régional, mon pays participe activement aux groupes économiques régionaux. | UN | كما أنها تساهم بإيجابية في التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية. |
Un grand nombre d'États Membres ont participé activement aux délibérations du Groupe de travail et ont exprimé leurs vues et positions sur tous les aspects pertinents de la question. | UN | وقد شارك عدد كبير من الدول اﻷعضاء بإيجابية في مداولات الفريق العامل وأعرب عن آرائه ومواقفه بشأن جميع اﻷوجه الهامة المتصلة بهذه القضية. |
Le Japon a participé activement aux débats menés dans le cadre de ces régimes et à la promotion d'activités de sensibilisation de ceux qui n'en sont pas membres; | UN | كذلك، دأبت اليابان على المشاركة بإيجابية في مناقشات هذه النظم، وعلى تعزيز أنشطة التوعية الموجهة إلى غير المشاركين في كل نظام منها؛ |
L'UNFE a aussi participé activement à la rédaction de la Constitution en jouant un rôle actif dans le groupe responsable des questions féminines créé au sein du Département social et culturel de la CCE. | UN | واشترك الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات أيضاً في عملية إعداد الدستور بأن شارك بإيجابية في الوحدة المتعلقة بنوع الجنس والمشكلة في الإدارة الاجتماعية والثقافية للجنة الدستورية لأريتريا. |
5. Encourager les femmes à adhérer et à participer activement à des organisations et associations qui cherchent à promouvoir la cause des femmes. | UN | 5 - تشجيع النساء على الانضمام والمشاركة بإيجابية في المنظمات والجمعيات التي تسعى إلى إحراز تقدم في قضية المرأة. |
C'est dans ce contexte que nous voudrions répéter que nous souhaitons voir Israël apporter une contribution positive à un règlement durable, juste et global du problème du Moyen-Orient. | UN | وفي هذا السياق نود أن نعرب مرة أخرى عن رغبتنا في أن نرى إسرائيل تسهم بإيجابية في تحقيق حل عادل وشامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط. |
47. La Syrie est demeurée fidèle aux engagements qu'elle a souscrits en devenant Partie au Traité et, à diverses occasions, elle a apporté une contribution positive à la promotion de la stabilité et de la sécurité dans la région. | UN | ٤٧ - وقد ظلت سوريا وفيﱠة لالتزاماتها بموجب المعاهدة وساهمت بإيجابية في مناسبات مختلفة في تعزيز استقرار وأمن المنطقة. |
6. Engage les États à prêter leur concours et à offrir une coopération sans réserve au rapporteur spécial lorsqu'il exerce ses fonctions, à lui communiquer tous les renseignements qu'il réclame, à répondre rapidement à ses communications et à ses appels urgents, et à donner une suite favorable à ses demandes de visite; | UN | 6 - يهيب بجميع الدول أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المقرّر الخاص وأن تساعده في أداء مهامه، وأن تزوّده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها، وأن تستجيب فوراً لما يوجّهه من نداءات عاجلة وغيرها من البلاغات، وأن تنظر بإيجابية في ما يقدّمه من طلبات الزيارات؛ |
Ainsi la CNUCED serait en mesure de répondre plus efficacement à ces demandes, et les États membres disposeraient des ressources humaines et autres nécessaires pour participer activement et avec profit aux réunions et aux activités qu'ils approuvaient. | UN | وسيمكن ذلك الأونكتاد من الاستجابة بفعالية أكثر لطلبات الدول الأعضاء، كما سيمكن أيضاً الدول الأعضاء من الحصول على الأفراد والموارد للمشاركة بإيجابية في الاجتماعات والأنشطة التي يؤيدها والاستفادة منها. |