ويكيبيديا

    "بإيجاز إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • brièvement les
        
    • brièvement la
        
    • brièvement sur
        
    • brièvement le
        
    • brièvement compte des
        
    • brièvement aux
        
    • quelques mots sur
        
    • brièvement à
        
    • brièvement au
        
    • brièvement un
        
    • brièvement de
        
    • brièvement une
        
    • quelques mots à
        
    • brièvement aborder
        
    • brièvement évoquer
        
    Je saisis cette occasion pour aborder brièvement les questions liées à l'environnement. UN وينبغي لي ألا أفوت هذه الفرصة دون أن أشير بإيجاز إلى قضايا البيئة.
    J'aimerais évoquer brièvement les aspects institutionnels de l'Agenda pour le développement. UN وأود أن أنتقل بإيجاز إلى الجوانب المؤسسية لخطة التنمية.
    Je voudrais aborder brièvement la question de la réforme de l'ONU, qui vise à améliorer son efficacité et ses résultats concrets. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية.
    Cependant, comme à l'accoutumée, je voudrais m'arrêter brièvement sur la position de la Turquie en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité. UN غير أنني، كما جرت العادة، أود أيضا أن أتطرق بإيجاز إلى موقف تركيا إزاء إصلاح المجلس.
    Je voudrais évoquer brièvement le Fonds de dotation pour la recherche scientifique marine dans la Zone créé par l'Autorité. UN أود الإشارة بإيجاز إلى برنامج صندوق الهبات التابع للسلطة والمخصص للبحث العلمي في مجال البحار في المنطقة.
    Les personnes visées figurent-elles sur votre liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière? Veuillez rendre brièvement compte des mesures prises et des problèmes rencontrés. UN 16 - هل أدرجتم في قائمتكم الوطنية المتعلقة بالأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو في القائمة الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المذكورين في قائمة اللجنة؟ يُرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    Je voudrais, pour informer tous nos collègues, rappeler brièvement les questions sur lesquelles j'ai sollicité des éclaircissements. UN وتعميماً للفائدة على جميع زملائنا، أود أن أشير مرة أخرى بإيجاز إلى المسائل التي طلبت توضيحات بشأنها.
    S'agissant de la coopération entre mon pays et le Tribunal, je voudrais souligner brièvement les faits suivants. UN أما بالنسبة للتعاون بين بلدي والمحكمة الدولية، فأود أن أشير بإيجاز إلى الحقائق التالية.
    :: Veuillez indiquer brièvement les mesures législatives en vigueur concernant le refoulement ou l'expulsion des terroristes. UN :: يرجى الإشارة بإيجاز إلى التدابير التشريعية السارية لاستبعاد أو طرد الإرهابيين.
    J'aborderai brièvement les domaines dont je voulais traiter de manière plus complète. UN وسأتطرق بإيجاز إلى المجالات التي أود تناولها؛ ويوجد نص أكثر تفصيلا متاح لاطلاع الأعضاء.
    Il évoque aussi brièvement les apports de capitaux privés, qui peuvent contribuer au financement d'activités de projet ayant des incidences sur les changements climatiques. UN كما يشير بإيجاز إلى إمكانية تدفقات رأس المال الخاص لدعم تنفيذ أنشطة المشاريع التي لها تأثيرات على تغير المناخ.
    Je voudrais évoquer très brièvement la situation en Argentine. UN اسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى الحالة في اﻷرجنتين.
    Je ne saurais conclure sans mentionner brièvement la question du budget. UN ولا يمكنني أن أختتم بياني من دون الإشارة بإيجاز إلى مسألة الميزانية.
    Ceci m'amène à aborder brièvement la question de l'avenir de la Conférence du désarmement. UN وتجعلني هذه النقطة أتطرق بإيجاز إلى مستقبل هذه الهيئة أي مؤتمر نزع السلاح.
    Parmi les points que nous avons soulevés en vue de réfuter les nombreuses distorsions qui ont été faites, je voudrais revenir brièvement sur les suivants. UN ومن بين النقاط التي أثرناها لمواجهة التأويلات الخاطئة العديدة التي طرحت، أود أن أشير بإيجاز إلى ما يلي.
    Je vais évoquer brièvement le problème qui se pose entre le Guatemala et le Costa Rica. UN وسوف أشير بإيجاز إلى المشكلة بين كوستاريكا ونيكاراغوا.
    16. Les personnes visées figurent-elles sur votre liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière? Veuillez rendre brièvement compte des mesures prises et des problèmes rencontrés. UN 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء " الأشخاص الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجـة في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    Je passe maintenant brièvement aux rapports de la Première Commission et attire l'attention des délégations sur quelques erreurs techniques. UN واسمحوا لي أن أنتقل بإيجاز إلى تقارير اللجنة الأولى وأن أوجه اهتمام الوفود إلى بعض الأخطاء التقنية.
    Je souhaiterais maintenant dire quelques mots sur l'Union interparlementaire. UN وأود الآن أن أتطرق بإيجاز إلى الاتحاد البرلماني الدولي.
    Néanmoins, je ne ferai allusion que brièvement à quelques activités du Pérou dans ce domaine. UN ولكنـني سأشير بإيجاز إلى بعض أنشطة بيرو في هذا الميدان.
    Avant de terminer, j'aimerais revenir brièvement au domaine de la physique, et plus particulièrement à la troisième loi de Newton sur le mouvement, selon laquelle quand un corps exerce une action sur un autre corps, le second corps exerce à son tour une réaction égale et opposée. UN وقبل أن أختم بياني أود العودة بإيجاز إلى مجال الفيزياء، وتحديدا إلى قانون الحركة الثالث لنيوتن، والذي يقول إن لكل فعل رد فعل مساو له في المقدار ومضاد له في الاتجاه.
    J'aimerais cependant saisir cette occasion pour mentionner brièvement un projet qui nous tient particulièrement à coeur et qui, croyons-nous, a un lien direct avec les Nations Unies. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشير بإيجاز إلى مشروع له أهميته الخاصة لنا، ونعتقد أن له صلة مباشرة باﻷمم المتحدة.
    Je voudrais maintenant parler brièvement de nos activités étant donné que la coopération institutionnelle entre les deux organes a pris une forme officielle en 1980. UN واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠.
    Enfin, je voudrais mentionner brièvement une question dont l'importance s'accroît jour après jour : les technologies de l'information et de la communication. UN أخيرا أود أن أشير بإيجاز إلى قضية تتزايد أهميتها يوما بعد يوم: ألا وهي قضية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Je voudrais maintenant dire quelques mots à propos des questions dont nous allons être saisies à la présente session. UN وأود أن أنتقل بإيجاز إلى بعض القضايا التي سنتناولها أثناء هذه الدورة.
    Pour terminer, je voudrais brièvement aborder la question du volontariat dans la société hongroise. UN وختاماً، أود أن أتطرق بإيجاز إلى العمل التطوعي في المجتمع الهنغاري.
    Enfin, je voudrais brièvement évoquer l'importance de la prévention des catastrophes. UN وأخيرا، أود أن أتطرق بإيجاز إلى أهمية الحد من الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد