Je voudrais exposer brièvement certains des éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'une telle stratégie. | UN | وأود أن أبرز بإيجاز بعض العناصر التي من الضروري أخذها بعين الاعتبار في وضع هذه الاستراتيجية. |
Je voudrais à présent évoquer brièvement certains points soulevés dans le projet de résolution. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بإيجاز بعض النقاط الواردة في مشروع القرار. |
Elle examine aussi brièvement quelques questions d'ordre général. | UN | كما تدرس بإيجاز بعض المسائل ذات اﻷهمية العامة. |
En tant que Présidente en exercice du Groupe Pompidou, j'exposerai brièvement quelques points de vue au nom du Groupe. | UN | وباعتباري الرئيسة الحالية لمجموعة بومبيدو سأعرض بإيجاز بعض وجهات النظر بالنيابة عن المجموعة. |
J'aimerais vous exposer brièvement certaines des mesures prises par l'Argentine au niveau régional pour renforcer la Convention. | UN | وسأعرض عليكم بإيجاز بعض الخطوات التي ترمي إلى تعزيز الاتفاقية، والتي قامت بها الأرجنتين على الصعيد الإقليمي. |
Elle expose aussi brièvement quelques-unes des conséquences de cette évolution pour les pays en développement tributaires des produits de base. | UN | كما تتناول المذكرة بإيجاز بعض تأثيرات هذه التطورات السوقية على البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Il a décrit la décennie écoulée depuis la Conférence d'examen de 2000 comme une période de stagnation et mis en avant certains des éléments indispensables au succès de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ووصف العقد الذي أعقب استعراض المؤتمر عام 2000، بأنه عقد اتسم بالجمود. وعرض بإيجاز بعض العوامل التي ستكون مهمة لكفالة نجاح استعراض المؤتمر في عام 2010. |
Je voudrais résumer brièvement quelques-uns des points saillants de nombreuses interventions. | UN | وأود أن ألخص بإيجاز بعض النقاط السائدة في العديد من الخطابات. |
Je récapitulerai brièvement certains des points forts qui sont apparus jusqu'ici dans les débats. | UN | اسمحوا لي أن ألخص بإيجاز بعض النقاط البارزة في المداولات التي عقدت حتى اﻵن. |
Je souhaiterais souligner brièvement certains résultats clefs de cette session et je me concentrerai ensuite sur les prochaines étapes. | UN | أود أن أبرز بإيجاز بعض النتائج الرئيسية لهذه الدورة، وأن أركّز من ثم على بعض الخطوات المقبلة. |
En conclusion, il présente brièvement certains faits nouveaux entrant dans le cadre du présent rapport qui se sont produits depuis la deuxième Conférence mondiale sur les droits de l'homme. | UN | وتختتم تقريرها بإيجاز بعض التطورات المتصلة بموضوع هذا التقرير الاستشاري والتي جدت منذ انعقاد المؤتمر العالمي الثاني لحقوق اﻹنسان. |
35. On examinera ici brièvement certains aspects du cadre juridique international et national régissant la protection du droit à la liberté de religion ou de conviction. | UN | 35- سنتناول هنا بإيجاز بعض جوانب الإطار القانوني الدولي والوطني الذي يشمل حماية الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
Après s'être félicitée de ces interventions fructueuses, la Directrice générale a repris brièvement certains des problèmes ou sujets de préoccupations évoqués. | UN | 213 - وأبدت المديرة التنفيذية تقديرها للتدخلات المفيدة وتناولت بإيجاز بعض المسائل/الشواغل التي أُثيرت. |
Étant donné que nous souscrivons pleinement à la déclaration détaillée qu'a prononcée la Présidente de la Finlande au nom de l'Union européenne, je me contenterai de souligner brièvement certains aspects du partenariat mondial auquel nous accordons beaucoup de valeur. | UN | ونظراً لأننا نتفق تماماً مع البيان الشامل الذي أدلت به رئيسة فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي، اسمحوا لي أن أُبرز بإيجاز بعض جوانب الشراكة العالمية التي نثمنها جداً. |
Cette dernière examine toutefois brièvement quelques aspects des relations qui existent entre les mécanismes de financement et de respect. | UN | ومع ذلك، يناقش القسم الحالي بإيجاز بعض جوانب العلاقة بين الآليات المالية والامتثال. |
Il examinera donc brièvement quelques malentendus usuels. | UN | لذلك، فإنه يتناول بإيجاز بعض صور سوء الفهم النموذجية. |
Pour donner un aperçu de l'ampleur du travail de l'Agence, je mentionnerai brièvement quelques exemples où les techniques nucléaires font toute la différence. | UN | وﻹعطاء صورة عن نــطاق عملنـــا، سأذكر بإيجاز بعض اﻷمثلة القليلة التي تحدث فيها التقنيات النووية فرقا. |
Pour plus de clarté, qu'il me soit permis d'exposer brièvement certaines des raisons qui étayent les conclusions susmentionnées. | UN | واسمحوا لي، على سبيل التوضيح، أن أذكر بإيجاز بعض اﻷسباب التي تؤيد الاستنتاجات المشار إليها أعلاه. |
Je voudrais aborder brièvement certaines questions qui sont au centre de nos préoccupations, et qui ont, en même temps, une dimension internationale importante. | UN | إنني أود أن أتناول بإيجاز بعض المواضيع التي تقع في محور شواغلنا ولكنها في نفس الوقت تتضمن بعدا دوليا هاما. |
Je voudrais également rappeler brièvement certaines de nos préoccupations liées à notre participation à l'Organisation des Nations Unies; après quoi j'aborderai les questions dont les implications revêtent une incidence critique pour notre survie dans notre pays. | UN | كذلك سأبيﱢن بإيجاز بعض شواغلنا فيما يتعلق بعضويتنا في اﻷمم المتحدة، وأنوي بعد ذلك أن أثير القضايا التي تنطوي على آثار بالغة اﻷهمية لبقائنا على قيد الحياة في بلدنا. |
Je voudrais maintenant aborder brièvement quelques-unes des propositions de réforme. | UN | اسمحوا لي الآن بأن أتناول بإيجاز بعض مقترحات الإصلاح. |
Il a décrit la décennie écoulée depuis la Conférence d'examen de 2000 comme une période de stagnation et mis en avant certains des éléments indispensables au succès de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ووصف العقد الذي أعقب استعراض المؤتمر عام 2000، بأنه عقد اتسم بالجمود. وعرض بإيجاز بعض العوامل التي ستكون مهمة لكفالة نجاح استعراض المؤتمر في عام 2010. |
Avant d'évoquer brièvement quelques-uns de ces moyens, qu'il me soit permis de formuler deux observations liminaires qui me paraissent aussi évidentes que fondamentales, et qui me semblent commander les orientations d'avenir de la Cour. | UN | وقبل أن أحــدد بإيجاز بعض هذه الوسائل، اسمحوا لي أن أقــــدم ملاحظتين استهلاليتين يبــدو لي أنهما بديهيتان وأساسيتان في آن واحد ويحكمان كذلك اتجاه المحكمة في المستقبل. |