ويكيبيديا

    "بإيضاحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des précisions
        
    • des éclaircissements
        
    • des clarifications
        
    • des explications
        
    • ses explications mais
        
    • éclaircissements à
        
    En réponse, le Siège a fait part de ses doutes au sujet de l'idée proposée par Dallaire et a demandé des précisions. UN لكن المقر تساءل في رده عن المفهوم الذي اقترحه دايير وطلب منه موافاته بإيضاحات.
    Lors de cet examen, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des précisions et des informations complémentaires. UN وفي أثناء نظر اللجنة الاستشارية في التقارير، اجتمعت مع ممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بإيضاحات ومعلومات إضافية.
    Il a demandé des éclaircissements à ce sujet, mais l'information ne lui a pas été communiquée à temps. UN وقد طلبت اللجنة مدها بإيضاحات بشأن هذا الموضوع ولكنها لم تزود بالمعلومات في الموعد.
    Durant son examen de ces rapports, le Comité consultatif a entendu des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des éclaircissements et des informations complémentaires. UN وفي أثناء نظرها في التقريرين اجتمعت اللجنة الاستشارية الى ممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بإيضاحات ومعلومات إضافية.
    Sans en discuter de manière spécifique et détaillée, comme le demandait l'Envoyé personnel, elle avait indiqué qu'elle lui ferait tenir sous peu des clarifications spécifiques. UN ولم يناقشها بشكل تفصيلي ومحدد كما طلب المبعوث الشخصي، ولكنه أشار إلى أنه سيوافيه قريبا بإيضاحات محددة.
    Sans en discuter expressément et de manière détaillée comme le demandait l'Envoyé personnel, elle a fait savoir qu'elle lui ferait tenir sous peu des clarifications spécifiques. UN وذكر أنـه لم يناقشها بشكل تفصيلي ومحدد كما طلب المبعوث الشخصي، ولكنه أشار إلى أنه سيوافيه قريبا بإيضاحات محددة.
    Il a été expliqué également que les conclusions écrites devraient peut-être dans certains cas être complétées par des explications orales. UN وأُوضح أيضاً أنه قد يلزم في بعض الحالات استكمال المذكرات الخطية بإيضاحات شفوية.
    9) Le Comité prend note de ses explications mais il regrette que l'État partie n'ait retiré aucune des réserves formulées au moment de la ratification du Pacte. UN 9) واللجنة، إذ تحيط علماً بإيضاحات الدولة الطرف، تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تسحب أياً من التحفظات التي قدمتها لدى التصديق على العهد.
    Au cours de cet examen, le Comité consultatif a rencontré les représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des précisions et des renseignements supplémentaires. UN وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في التقرير، بممثلي اﻷمين العام، الذين زودوها بإيضاحات ومعلومات إضافية.
    des précisions devraient être données concernant toute intention gouvernementale de changer cette législation. UN وينبغي التقدم بإيضاحات تتعلق بأي خطط حكومية لتغيير تلك التشريعات.
    des précisions devraient aussi être fournies concernant les mesures prises pour empêcher les mariages forcés. UN كما طالبت بإيضاحات بشأن الخطوات التي اتخذت لمنع حالات الزواج الإجباري.
    Il s'agit de déclarations faisant autorité qui donnent aux États parties des précisions détaillées de spécialistes sur les dispositions des instruments internationaux pour leur permettre de mieux les comprendre et les aider à s'acquitter de leurs obligations conventionnelles. UN وهذه بيانات ذات حجية من شأنها أن تزوّد الدول الأطراف بإيضاحات مفصلة ومتخصصة عن أحكام المعاهدات من أجل تعزيز فهمها لهذه الأحكام ومساعدتها على تنفيذ التزاماتها الناشئة عن المعاهدات.
    6. Mme CHANET demande d'abord des précisions sur la nouvelle procédure de suivi des observations finales. UN 6- السيدة شانيه طلبت، أولاً موافاتها بإيضاحات بشأن الإجراء الجديد الموضوع لمتابعة الملاحظات الختامية.
    1.6 Le Comité souhaiterait avoir des précisions sur les lois, règlements et pratiques applicables en Bolivie à l'identification des personnes ou des entités : UN 1-6 الرجاء مدنا بإيضاحات عن القوانين واللوائح والممارسات التي تطبقونها لتحديد هوية الأشخاص أو الكيانات:
    Le représentant des États-Unis souhaite avoir des éclaircissements sur cette question. UN وأضاف أنه يود مده بإيضاحات بشأن هذه المسألة.
    Le Président, par une lettre datée du 27 juillet, a de nouveau demandé des éclaircissements aux autorités chinoises. UN وطلب رئيس الفريق العامل إلى السلطات الصينية في 27 تموز/يوليه 1998 أن توافيه بإيضاحات إضافية بشأن تلك الادعاءات.
    Le représentant de la Norvège demande des éclaircissements sur ce point. UN وطلب مده بإيضاحات بشأن هذه النقطة.
    La délégation a néanmoins promis de communiquer à l'Envoyé, à un stade ultérieur, des clarifications détaillées, après s'être entretenue avec la direction du Front. UN غير أن الوفد وعد بتزويد المبعوث الشخصي بإيضاحات مفصلة في مرحلة لاحقة بعد التشاور مع قيادته.
    Sans en discuter expressément et de manière détaillée comme le demandait mon Envoyé personnel, elle a fait savoir qu'elle lui ferait tenir sous peu des clarifications spécifiques. UN ولم يناقشها بشكل تفصيلي ومحدد كما طلب مبعوثي الشخصي، ولكنه أشار إلى أنه سيوافيه قريبا بإيضاحات محددة.
    La délégation a néanmoins promis de communiquer à l'Envoyé à un stade ultérieur des clarifications détaillées, après s'être entretenue avec la direction du Front. UN غير أن الوفد وعد بتزويد مبعوثي الشخصي بإيضاحات مفصلة في مرحلة لاحقة بعد التشاور مع قيادته.
    Comme suite à sa demande, le Comité a obtenu des explications à cet égard. UN وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، بإيضاحات إضافية في هذا الصدد.
    En conséquence, le Comité consultatif demande que des explications soient fournies à l'Assemblée générale sur les prévisions de dépenses concernant les escortes de sécurité pour 2013. UN لذلك، فإن اللجنة الاستشارية تطلب موافاة الجمعية العامة بإيضاحات بشأن الإنفاق المتوقع لعام 2013 تحت بند الحراسة الأمنية.
    9) Le Comité prend note de ses explications mais il regrette que l'État partie n'ait retiré aucune des réserves formulées au moment de la ratification du Pacte. UN (9) واللجنة، إذ تحيط علماً بإيضاحات الدولة الطرف، تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تسحب أياً من التحفظات التي قدمتها لدى التصديق على العهد.
    Mais l'Érythrée ne peut plus se retrancher derrière des excuses fallacieuses, comme sa demande d'éclaircissements à l'OUA. UN ولا توجد بعد فرصة ﻷي مراوغة أمام إريتريا، بما في ذلك ما يسمى بإيضاحات من منظمة الوحدة اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد