J'avais l'habitude de rester éveillé tard le soir pour voir s'il venait ouvrir ta porte aussi. | Open Subtitles | لقد اعتدت ان اظل مستيقظة ليلا لأرى ان قام بفتح بابك انت الاخرى |
Tu vis une existence pitoyable, à espérer que ton ancienne vie vienne toquer à ta porte. | Open Subtitles | أنتَ تحيا وجود مثير للشفقة تأمل بأن حياتك القديمة سوف تطرق على بابك |
Soit on fait ça en douce, soit un millier de policiers défoncent ta porte et te mettent la main au collet. | Open Subtitles | كل هذا في هدوء تام أو ستجد ألف شرطي لعين يرفس بابك ويضعوا ركبهم السمينة على رقبتك |
Vous laissez votre porte ouverte, un petit voyou vous cambriole, et maintenant, vous êtes le centre du monde ? | Open Subtitles | . أتظنين لمجرد أنك تركت بابك مفتوحاً على مصراعيه ليدخل بعض الرعاع منزلك، |
Des chiots à votre porte en 30 minutes maximum. | Open Subtitles | جِراءٌ عند عتبة بابك خلال 30 دقيقة أو أقل. |
Parfois, quand le destin frappe à la porte, il a un mandat de perquisition. | Open Subtitles | اعتقد انه احيانا عندما يقرع القدر بابك, فإنه يحمل أمر تفتيش |
A propos, pourquoi as-tu retiré ta porte de ses jolis gonds? | Open Subtitles | بالمناسبة لماذا أزلت بابك من عن هذه الفصلات الجميلة؟ |
J'allais frapper à ta porte pour voir si tu voulais bien monter avec moi, ce soir. | Open Subtitles | كنت فقط سأطرق بابك لأرى إن كنت توّد بأن تأتي للأعلى هذه الليلة |
lui, qui veut jouer à Dieu pour chacun... a décidé que puisqu'il ne pouvait pas m'aimer, il trouverait l'amour pour moi... et il a frappé sur ta porte | Open Subtitles | و هو يريد أن يمارس دورالأله مع الجميع و قرر بما أنه لا يستطيع أن يحبنى أن يجد لى البديل فطرق بابك |
- ta porte était ouverte, j'essayais de ne pas te déranger. | Open Subtitles | بابك كان مفتوح أنا كنت أحاول أن لا أزعجك |
Je sais que j'aurais dû appeler, mais je voulais te faire la surprise, et ma clé ne fonctionnait pas, alors j'ai déclenché ton alarme, et j'ai peut-être cassé ta porte. | Open Subtitles | ومفتاحي لم يعمل، لذا قمت بتشغيل منبهك وربما قمت بكسر بابك |
Dans une demi-heure, Gennari livre une spécialité italienne à ta porte. | Open Subtitles | لانه بعد نصف ساعة، سيتم توصيل جيناري طبق ايطالي خاص الى بابك |
J'ai appelé, laissé des messages, j'ai même mis des mots sous ta porte. | Open Subtitles | اتصلت وتركت لك رسائل، حتى أنني وضعت رسائل تحت بابك ليلاً. |
Cet officier restera devant ta porte pour le reste de la nuit. | Open Subtitles | وهذا الضابط أن يكون خارج بابك لبقية الليل. |
Vous pouvez m'ordonner de vous escorter dans chaque magasin de la ville, ou de rester debout devant votre porte jusqu'à ce que je m'évanouisse. | Open Subtitles | بأمكانك أمري بمرافقتكِ لكل متجر فساتين في البلده أو لأقف على بابك حتى يغمى علي |
Gardez votre porte verrouillée tout le temps, surtout si vous êtes dedans. | Open Subtitles | ابقي بابك مغلق طوال اليوم و خصوصاً اذا كنتي بداخل الغرفة |
Donc nous devrions tous nous rassembler dans le couloir principal et sortir par votre porte secrète ? | Open Subtitles | إذا يجب علينا أن نحتشد جيمعا في الردهة الرئيسية ونعبر خلال بابك السري؟ |
À votre place, je paierais ce que je dois et je partirais avec ce qui reste car si les loups ne sont pas encore à votre porte, ils tarderont pas à ramener leur cul. | Open Subtitles | ولكن لو كنت مكانك. سأجعل تسديد الأقساط ،يبتعد مع المال، لأنني أقول لكِ، الذئاب، لو لم تكن بالفعل، على بابك. |
J'ai vu les spécimens qui ouvraient votre porte. | Open Subtitles | حسنا، لقد رأيت النماذج التي تدخل من بابك. |
Tu appuies sur cette touche, et je suis à la porte. | Open Subtitles | عندما تضغط علي هذا الزر فستجدني عند عتبة بابك |
Peut-être que si tu fermais tes portes, personne ne se faufilerait. | Open Subtitles | حسنا، ربما يجب عليك ان تغلقي بابك حتى لا يستطيع الناس التسلل للداخل |
Et vous aurez besoin d'argent quand ces prédateurs frapperont chez vous. | Open Subtitles | وأنت تحتاج الكاش للمفترسين الذين سيطرقون بابك |
Tu sors la clé, tu déverouilles la portière, tu l'ouvres pour elle. | Open Subtitles | اغلق بابك قبل ان تغادر ثم افتح لها الباب |
Le journaliste Babak Amini du site Web iranien Bulletin News, le 28 février 2012 | UN | موقع بولتن نيوز الإلكتروني الإيراني الصحفي بابك أميني - بتاريخ 28 شباط/فبراير 2012 |