Au cours de la période considérée, des militants palestiniens ont tiré environ 275 roquettes ou obus de mortier en direction d'Israël. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلق المقاتلون الفلسطينيون ما يُقدر بنحو 275 صاروخاً وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل. |
Un soldat des Forces armées libanaises a par ailleurs pointé son arme en direction d'Israël à proximité de soldats des Forces de défense israéliennes. | UN | وفي إحدى المرات، صوب جندي من الجيش اللبناني سلاحه باتجاه إسرائيل بجوار جنود جيش الدفاع الإسرائيلي. |
Le drone qu'il a lancé en direction d'Israël est un acte de provocation irréfléchi qui pourrait conduire à une escalade dangereuse des tensions et menacer la stabilité du Liban. | UN | ويشكل إطلاق حزب الله لطائرة بدون طيار باتجاه إسرائيل استفزازا متهورا قد يؤدي إلى تصعيد خطير يهدد استقرار لبنان. |
Le Coordonnateur spécial a également fait part au Conseil des efforts de formation d'un gouvernement au Liban et évoqué les deux roquettes lancées depuis le Sud-Liban vers Israël le 11 septembre. | UN | كما قام المنسق الخاص بإحاطة المجلس بالجهود المبذولة لتشكيل حكومة في لبنان وإطلاق صاروخين من جنوب لبنان يوم 11 أيلول/سبتمبر باتجاه إسرائيل. |
Hier matin, le 13 septembre 2010, deux roquettes Qassam ont été tirées vers Israël depuis la bande de Gaza contrôlée par le Hamas. | UN | ففي صباح يوم أمس، الموافق 13 أيلول/سبتمبر 2010، أُطلق من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس اثنان من صواريخ القسام باتجاه إسرائيل. |
À deux reprises, des éléments armés non identifiés ont tiré des roquettes à partir du territoire libanais, au-dessus de la Ligne bleue et en direction d'Israël. | UN | وقامت عناصر مسلحة مجهولة الهوية في مناسبتين بإطلاق صواريخ من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق باتجاه إسرائيل. |
Au cours de la même période, les roquettes tirées par des Palestiniens en direction d'Israël ont fait quatre morts et une vingtaine de blessés parmi les Israéliens. | UN | وخلال الفترة نفسها قتل 4 إسرائيليين وجرح حوالي 20 آخرين بصواريخ فلسطينية أطلقت باتجاه إسرائيل. |
Avec l'aide de la FINUL, elle a neutralisé et désamorcé ces roquettes, qui étaient armées et prêtes à être tirées en direction d'Israël. | UN | وقام الجيش اللبناني، بمساعدة القوة المؤقتة، بنزع فتيل الصواريخ وتفكيكها، وكانت تلك الصواريخ ملقمة وجاهزة للإطلاق باتجاه إسرائيل. |
Le 14 janvier, des roquettes ont été tirées en direction d'Israël à partir du secteur est de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | 8 - وفي 14 كانون الثاني/يناير، أطلقت صواريخ باتجاه إسرائيل من القطاع الشرقي من منطقة عمليات القوة. |
À partir des éléments de preuve et des renseignements que les parties ont fournis à la FINUL jusqu'ici, l'enquête a révélé que deux roquettes avaient été tirées en direction d'Israël mais qu'elles avaient atterri en territoire libanais. | UN | وعلى أساس الأدلة والمعلومات التي أتاحها الطرفان للقوة المؤقتة حتى الآن، أشارت التحقيقات إلى إطلاق صاروخين باتجاه إسرائيل غير أنهما سقطا ضمن الأراضي اللبنانية. |
Le 21 février, deux roquettes ont été tirées en direction d'Israël à partir d'une zone située au sud de Tyr. | UN | 11 - وفي 21 شباط/فبراير، أُطلقَ باتجاه إسرائيل صاروخان من منطقة جنوب مدينة صور. |
À trois reprises, des roquettes ont été tirées du sud du Liban en direction d'Israël. | UN | 25 - وفي ثلاث مرات منفصلة، أُطلقت صواريخ من جنوب لبنان باتجاه إسرائيل. |
Cet après-midi, à 15 h 45, heure locale, trois roquettes Katioucha ont été tirées en direction d'Israël depuis le territoire libanais. | UN | فقد أُطلقت بعد ظهر اليوم، الساعة 45/15 بالتوقيت المحلي، ثلاث قذائف كتيوشا من الأراضي اللبنانية باتجاه إسرائيل. |
Au moins six autres roquettes ont été tirées de la bande de Gaza en direction d'Israël le 4 juillet 2006. Trois ont atterri dans le Néguev et trois à Gaza. | UN | وقد أطلقت ستة صواريخ قسام أخرى على الأقل من قطاع غزة باتجاه إسرائيل في 4 تموز/يوليه 2006 سقط ثلاثة منها في النقب وثلاثة في قطاع غزة. |
Le 11 décembre, une roquette a été tirée du Sud-Liban en direction d'Israël. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، أُطلق صاروخ من جنوبي لبنان باتجاه إسرائيل. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies Je vous écris une fois encore pour appeler votre attention sur les tirs de roquette et d'obus de mortier sur Israël depuis Gaza qui s'intensifient. | UN | أكتب لكم مرة أخرى لاسترعاء انتباهكم إلى التصعيد في إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون باتجاه إسرائيل من قطاع غزة. |
La situation a commencé de s'envenimer le 7 juillet, à la suite de la revendication par le Hamas du tir d'une salve de roquettes contre Israël, en représailles à l'arrestation de centaines de membres de ce mouvement en Cisjordanie, qui a fait voler en éclats une trêve de 20 mois. | UN | وبدأت الحالة الأمنية تتدهور بشكل كبير في 7 تموز/يوليه بعد أن قامت حماس، للمرة الأولى خلال 20 شهرا وعقب اعتقال المئات من أعضائها في الضفة الغربية، بإعلان مسؤوليتها عن إطلاق وابل من الصواريخ باتجاه إسرائيل. |