Peu de temps après, l'hélicoptère a redécollé et s'est dirigé vers le sud. | UN | ولم تلبث الطائرة أن أقلعت وطارت باتجاه الجنوب. |
L'un des hélicoptères s'est dirigé vers le sud et a atterri à 12 kilomètres à l'ouest de Sarajevo. | UN | وكانت إحدى الطائرتين تطير باتجاه الجنوب وهبطت على بعد ١٢ كيلومترا غرب سراييفو. |
L'hélicoptère a atterri, puis a décollé vers le sud et a quitté la zone d'exclusion aérienne. | UN | وهبطت الطائرة العمودية قبل استئناف رحلتها وغادرت المنطقة الممنوع فيها الطيران باتجاه الجنوب. |
Ils ont ensuite survolé la région de Chtoura, en direction du sud, et décrit des cercles entre les villes de Zahlé et Jib Djénine. | UN | ثم حلَّقتا فوق منطقة شتورا باتجاه الجنوب. ونفذتا تحليقا دائريا بين مدينة زحلة وبلدة جب جنين، خارقتين الأجواء اللبنانية. |
Quelques minutes plus tard, l'hélicoptère a décollé pour s'envoler en direction du sud. | UN | وبعد ذلك ببضعة دقائق، غادرت الطائرة العمودية وحلقت باتجاه الجنوب. |
Deux avions de combat de l'ennemi israélien ont violé l'espace aérien libanais au large de Tripoli. Ils ont pris la direction du sud et sont repartis à 12 h 8 en survolant Kfar Kila. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل طرابلس باتجاه الجنوب ثم غادرتا الساعة 12:08 من فوق كفر كلا |
Elles sont ensuite transportées par pirogue vers le sud sur le Sassandra jusqu'au lac Buyo. | UN | وتنقل هذه الأسلحة فيما بعد بواسطة الزوارق باتجاه الجنوب على نهر ساساندرا إلى بحيرة بويو. |
Jusqu'à présent, au Mexique, le secteur de l'électronique ne s'est pas suffisamment consolidé pour recourir davantage à la délocalisation vers le sud, dans le reste de l'Amérique latine. | UN | وقطاع الإلكترونيات في المكسيك لم يتوطد بما يكفي للتوسع في التعاقد الخارجي باتجاه الجنوب في باقي أنحاء أمريكا اللاتينية. |
Les flancs des cordillères sont couvertes d'une végétation luxuriante et l'on rencontre de nombreuses vallées à mesure que l'on se déplace vers le sud. | UN | وتتميز سفوح هذه السلاسل الجبلية بغطاء نباتي كثيف ووديان عديدة باتجاه الجنوب. |
Quelque 45 000 personnes résidant dans les petites villes et villages des zones frontalières de la province de Badghis se sont enfuies vers le sud et ont rejoint la ville de Qala-i-Nau. | UN | وهرب ما يقرب من ٠٠٠ ٤٥ شخص من المدن والقرى في المناطق الموجودة على خط المواجهة في محافظة بدغيس الى مدينة قلع تاو باتجاه الجنوب. |
Tandis que le FPR renforce son contrôle sur la capitale, les habitants se sont enfuis en masse par la seule sortie possible, en direction de Gitarama à l'ouest, et certains ont poursuivi vers le sud. | UN | ومع استمرار قوات الجبهة الرواندية في تعزيز قبضتها على العاصمة، تتواصل طوابير اللاجئين المغادرين للمدينة عن طريق المخرج الوحيد المتاح تجاه غيتاراما في الغرب، واستمرار البعض في مسيرته باتجاه الجنوب. |
De n'importe où à 7m, vers le sud. le sniper a un angle de vue important sur le Phoenix. | Open Subtitles | القاتل لديه رؤية واضحة من أى مكان على بعد 20 قدماً باتجاه الجنوب |
Dites à vos hommes que le sniper se dirige vers le sud sur le Colombian. | Open Subtitles | أخبرِ رجالك بأن لديهم مُطلقٌ للنار على سطح بناية "كولومبيا" باتجاه الجنوب |
Netzarim, à 3 kilomètres de Gaza, a été agrandie en direction du sud de 20 dounams de vignobles. | UN | أما نتساريم، وهي تبعد ٣ كيلومترات عن غزة، فقد تم توسيعها باتجاه الجنوب بمساحة ٢٠ دونما من الكروم. |
Survol du Golan, en direction du sud, par deux appareils | UN | هدفين فوق الجولان باتجاه الجنوب ثم طيران دائري فوق النبطية. |
Des observateurs militaires des Nations Unies à Banja Luka ont observé un hélicoptère " Gazelle " alors qu'il volait en direction du sud. | UN | شاهد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة في بانيا طائرة هليكوبتر من طراز " Gazelle " تحلق باتجاه الجنوب. |
Survol de Qar'oun, en direction du sud, par un avion téléguidé | UN | - طائرة دون طيار فوق القرعون باتجاه الجنوب |
Survol du Golan, en direction du sud, par deux appareils et vols circulaires au dessus de Nabatiya; deux appareils se dirigeant du sud vers la Bekaa, franchissement du mur du son entre la Bekaa, Beyrouth et Joubayl, vol en direction de la côte du côté nord et vols circulaires à 48 kilomètres au large de Qoulay'at, puis vol vers le sud sur une distance de 12 kilomètres | UN | هدفين من الجنوب باتجاه البقاع مع جدار الصوت بين البقاع وبيروت ثم جبيل باتجاه الشاطئ لجهة الشمال مع طيران دائري مقابل القليعات مسافة 30 ميـــل وبعدها باتجاه الجنوب على مسافة 7 أميال. |
:: Entre 10 h 5 et 10 h 25, deux chasseurs israéliens ont violé l'espace aérien libanais au-dessus de Kfar Kila, se sont dirigés vers Chekka, puis ont pris la direction du sud avant de partir en survolant Alma ach-Chaab. | UN | بين الساعة 05/10 والساعة 25/10، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدول الإسرائيلي من فوق كفر كلا وصولا حتى شكا، ثم عادتا باتجاه الجنوب وغادرتا من فوق علما الشعب. |
Les observateurs militaires des Nations Unies ont observé un hélicoptère blanc de type MI-17 avec des bandes bleues et une croix rouge sur les flancs et le ventre s'éloignant de Zenica en faisant route vers le sud-est, à basse altitude. | UN | شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة عمودية بيضاء من طراز MI-17 موشحة بخطوط زرقاء وصليب أحمر على جانبيها وأسفلها تحلق مبتعدة عن زينيتسا باتجاه الجنوب الشرقي على ارتفاع منخفض. |
Quatre des F-16 ainsi que les 3 KC-135 sont sortis de la FIR en se dirigeant vers le sud-est. | UN | وغادرت أربع من الطائرات طراز F-16 وثلاث من طراز KC-135 منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران باتجاه الجنوب الشرقي. |
L'hélicoptère a continué à se diriger vers le sud-ouest et a atterri à 68 kilomètres au Sud de Sarajevo. | UN | وتابعت طائرة الهليكوبتر سيرها باتجاه الجنوب الغربي وهبطت على مسافة ٦٨ كيلومترا الى الجنوب من سراييفو. |