Le FNUAP a également participé à une série d'initiatives qui ont débouché sur l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1379, au mois de novembre 2001. | UN | وقد شارك الصندوق أيضا في الأنشطة التي توجت باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1379 في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1894 (2009), qui clarifie le rôle des missions de maintien de la paix dans la protection des civils. | UN | ونرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1894 (2009)، مع التركيز على توضيح دور بعثات حفظ السلام في حماية المدنيين. |
À cet égard, nous nous réjouissons de l'adoption par le Conseil de sécurité des résolutions 1880 (2009) et 1889 (2009). | UN | في هذا الصدد، نرحب باتخاذ مجلس الأمن القرارين 1880 (2009) و 1889 (2009). |
C'est pourquoi je me réjouis que le Conseil de sécurité ait adopté par consensus une série de résolutions sur la République populaire démocratique de Corée et l'Iran. | UN | وأرحب، من هذا المنظور، باتخاذ مجلس الأمن بتوافق الآراء لمجموعة من القرارات بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران. |
Au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Force, un montant brut de 16 684 582 dollars a été prévu pour la période du 1er mars au 30 juin 1999, à raison d'un montant mensuel brut de 4 171 145 dollars. | UN | ٥٨٢ ٦٨٤ ١٦ دولارا للفتـرة من ١ آذار/ مـارس إلى ٣٠ حزيـران/يونيـه ١٩٩٩ بمعـدل شهـري )إجماليـه( ١٤٥ ١٧١ ٤ دولارا رهنا باتخاذ مجلس اﻷمن لقرار بتمديد ولاية القوة. |
Après avoir pris note de l'adoption, par le Conseil de sécurité, de la résolution 1803 (2008), Singapour s'est engagée à appliquer les dispositions de ses paragraphes 3, 5, 7, 8, 9, 10 et 11. | UN | أحاطت سنغافورة علما باتخاذ مجلس الأمن القرار 1803 (2008)، وهي ملتزمة بتنفيذ الأحكام المنصوص عليها في فقراته 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11. |
Le Togo se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1701 (2006) dont la mise en œuvre effective permettra le retour à la paix dans ce pays. | UN | وترحب توغو باتخاذ مجلس الأمن القرار رقم 1701 (2006)، الذي سيسمح تنفيذه الفعال بعودة السلم إلى ذلك البلد. |
Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1540 (2004) portant sur la prolifération des armes de destruction massive et des technologies et matériels connexes. | UN | ونرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات والمواد المرتبطة بها. |
Nous nous félicitons à cet égard de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1502 (2003) sur la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد نرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1502 (2003) بشأن أمن موظفي الأمم المتحدة. |
Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1540 (2004) sur la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
9. Se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité le 19 juin 2008 de la résolution 1820 (2008) ; | UN | 9 - ترحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1820 (2008) المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2008؛ |
À cet égard, elle se réjouit de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1540 (2004). | UN | وهو يرحب في هذا الصدد باتخاذ مجلس الأمن القرار 1504 (2004). |
Le Gouvernement libérien se félicite de l'adoption, par le Conseil de sécurité, de la résolution 1509 (2003) portant création de la Mission des Nations Unies au Libéria. | UN | وترحب حكومة ليبريا باتخاذ مجلس الأمن القرار 1509 (2003)، الذي ينشئ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
L'Ukraine se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1510 (2003) qui autorise l'élargissement du mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité. | UN | وأوكرانيا ترحب باتخاذ مجلس الأمن لقراره 1510 (2003) الذي يقضي بتمديد ولاية القوة الدولية لتقديم المساعدة الأمنية. |
Je me suis félicité de ce que le Conseil de sécurité ait adopté à l'unanimité la résolution 1546 (2004), à l'issue de consultations approfondies, y compris avec le Gouvernement intérimaire iraquien nouvellement formé. | UN | 37 - وقد أعربت عن ترحيبي باتخاذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1546 (2004)، عقب إجراء عملية مشاورات مستفيضة، بما في ذلك التشاور مع الحكومة العراقية المؤقتة التي شكلت حديثا. |
9. Décide, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission, de répartir entre les États Membres, au titre de la période du 31 mai au 30 juin 2015, un montant de 91 442 925 dollars, conformément aux catégories qu'elle a actualisées dans sa résolution 67/239 et selon le barème des quotes-parts pour 2015, indiqué dans sa résolution 67/238; | UN | ٩ - تقـرر أن تقسم بين الدول الأعضاء مبلغ 925 442 91 دولارا للفتــرة من 31 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2015، وفقا للمستويات المستكملة في قرارها 67/239 ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2015، المبين في قرارها 67/238، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولايـة البعثة؛ |
9. Décide, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission, de répartir entre les États Membres, au titre de la période du 31 mai au 30 juin 2015, un montant de 91 442 925 dollars, conformément aux catégories qu'elle a actualisées dans sa résolution 67/239 et selon le barème des quotes-parts pour 2015, indiqué dans sa résolution 67/238; | UN | ٩ - تقـرر أن تقسم بين الدول الأعضاء مبلغ 925 442 91 دولارا للفتــرة من 31 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2015، وفقا للمستويات المستكملة في قرارها 67/239 و مع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2015، المبين في قرارها 67/238، رهنا باتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولايـة البعثة؛ |
45. Par sa résolution 50/237 du 7 juin 1996, l'Assemblée générale a ouvert aux fins du fonctionnement de la MONUG pour la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission, un crédit d'un montant brut de 17 089 600 dollars. | UN | ٤٥ - رصدت الجمعيـة العامـة، بموجـب قرارهـا ٥٠/٢٣٧ المـؤرخ ٧ حزيـران/يونيـه ١٩٩٦، مبلغـا إجماليه ٦٠٠ ٠٨٩ ١٧ دولار لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، رهنا باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بتمديد ولاية البعثة. |
39. Par sa résolution 49/231 du 23 décembre 1994, l'Assemblée générale m'a autorisé, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandant de la Mission, à engager des dépenses pour la MONUG, à concurrence d'un montant mensuel brut de 1 720 034 dollars (soit un montant net de 1 617 034 dollars) pour la période allant du 14 janvier au 13 juillet 1995. | UN | ٩٣ - أذنت لي الجمعية العامة، بقرارها ٤٩/٢٣١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بالدخول في التزامات للبعثة بمعدل لا يتجاوز إجماليه ٠٣٤ ٧٢٠ ١ دولارا )صافيه ٠٣٤ ٦١٧ ١ دولارا( شهريا للفترة من ٤١ كانون الثاني/يناير الى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥. وهذا اﻹذن مرهون باتخاذ مجلس اﻷمن قرارا بتمديد ولاية البعثة. |
c) Ouvrir un crédit d'un montant brut de 1 603 500 dollars (montant net : 1 468 000 dollars) pour la période allant du 1er au 30 juin 1996, et mettre en recouvrement les sommes correspondantes au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MONUL au-delà du 31 mai 1996. | UN | )ج( اعتماد مبلغ إجماليه ٥٠٠ ٦٠٣ ١ دولار )صافيه ٠٠٠ ٤٦٨ ١ دولار( لﻹبقاء على بعثة المراقبين للفترة من ١ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وتقسيمه على الدول اﻷعضاء، رهنا باتخاذ مجلس اﻷمن مقررا بتمديد ولاية البعثة إلى ما بعد ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Au paragraphe 20 de son rapport, il recommande également d'approuver les propositions du Secrétaire général tendant à ouvrir et mettre en recouvrement les crédits nécessaires pour que la Mission puisse poursuivre ses activités, sous réserve de la décision que prendra le Conseil de sécurité. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٠ من تقريرها بالموافقة على مقترحات اﻷمين العام بشأن الاعتمادات وقسمة النفقات لاستمرار البعثة، وذلك رهنا باتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراء. |
La mise en recouvrement de cette somme, qui équivaut à un montant brut de 2 950 008 dollars par mois est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la FNUOD. | UN | وتوزيع هـذا الاعتماد، الـذي يعـادل إجماليـه ٠٠٨ ٩٥٠ ٢ دولارات شهريـا، مرهـون باتخاذ مجلس اﻷمن قـرارا فيما يتعلق بتمديد هذه الولاية. |