ويكيبيديا

    "باحترام مبادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au respect des principes
        
    • à respecter les principes
        
    • de respecter les principes de
        
    • le respect des principes de
        
    • respecter les principes relatifs
        
    • respecter les principes et
        
    Réaffirmant son engagement quant au respect des principes de l''état de droit, qui comprennent la démocratie, le pluralisme ainsi que le respect des droits de l''homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها باحترام مبادئ سيادة القانون التي تشمل الديمقراطية والتعددية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Réaffirmant son engagement quant au respect des principes de l'état de droit, qui comprennent la démocratie, le pluralisme, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها باحترام مبادئ سيادة القانون، التي تشمل الديمقراطية، والتعددية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Malgré l'ampleur de l'entreprise, nous sommes résolus à respecter les principes et les pratiques des systèmes démocratiques propices à l'épanouissement des droits de l'homme. UN ورغم جسامة التحدي، فنحن ملتزمون باحترام مبادئ وممارسات الأنظمة الديمقراطية التي يمكن أن تزدهر حقوق الإنسان في كنفها.
    Les Parties s'engagent à respecter les principes et les règles du droit international humanitaire. UN يتعهد الطرفان باحترام مبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده.
    C'est ce qui explique l'obligation indirectement faite aux États non membres de respecter les principes de l'Organisation. UN وهذا يشرح الواجب المباشر لغير الأعضاء باحترام مبادئ المنظمة.
    Mais il ne s'agit pas simplement de < < trouver un juste milieu > > , et les États parties au Pacte sont évidemment tenus de respecter les principes de nécessité et de proportionnalité lorsqu'ils restreignent l'exercice de certains droits prévus par le Pacte. UN ولكن الأمر ليس مجرد " إيجاد الحل الوسط " ومن الواضح أن الدول الأطراف في العهد ملزمة باحترام مبادئ الضرورة والتناسبية عندما تقيد استعمال بعض الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Cette mesure facilitera le respect des principes de transparence, d’obligation de rendre des comptes et de rentabilité. UN والهدف من هذه الصناديق الاستئمانية هو السماح باحترام مبادئ الشفافية والمساءلة وفعالية التكاليف.
    Le Gouvernement a affirmé sa volonté de respecter les principes relatifs aux droits de l'homme et s'est dit prêt à coopérer en vue de préserver la dignité humaine et le respect des droits de l'homme. UN وتؤكد الحكومة التزامها باحترام مبادئ حقوق الإنسان، واستعدادها للتعاون من أجل صوْن الكرامة الإنسانية واحترام حقوق الإنسان.
    Réaffirmant son engagement quant au respect des principes de l'état de droit, qui comprennent la démocratie, l'unité nationale, le pluralisme et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها باحترام مبادئ سيادة القانون، التي تشمل الديمقراطية، والوحدة الوطنية، والتعددية، واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Le Cameroun est attaché au respect des principes de l'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux. UN تلتزم الكاميرون باحترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة، وهي مبادئ مكرسة في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Le Cameroun est attaché au respect des principes de l'égalité souveraine des États, de non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux. UN تلتزم الكاميرون باحترام مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة، وهي مبادئ مكرسة في العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Réaffirmant son engagement quant au respect des principes de la primauté du droit, qui comprennent la démocratie, le pluralisme ainsi que le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها باحترام مبادئ سيادة القانون التي تشمل الديمقراطية والتعددية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Réaffirmant son engagement quant au respect des principes de l'état de droit, qui comprennent la démocratie, le pluralisme ainsi que le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ¶ UN وإذ تؤكد من جديد التزامها باحترام مبادئ سيادة القانون التي تشمل الديمقراطية والتعددية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    11 ateliers de sensibilisation à l'intention de 550 chefs et membres de partis politiques dans les 11 provinces, afin de les engager à respecter les principes de Paris lors des élections à venir UN تنظيم 11 حلقة عمل للتوعية لفائدة 550 من قادة الأحزاب السياسية وأعضائها في 11 مقاطعة من أجل إقناعهم باحترام مبادئ باريس خلال الانتخابات المقبلة
    Soulignent l'importance du Pacte mondial, par lequel les signataires se sont engagés à respecter les principes de l'ONU concernant les droits de l'homme, les pratiques en matière d'emploi, la protection de l'environnement et la lutte contre la corruption ; UN يشدد على أهمية الاتفاق العالمي الذي ألزم الدول الموقعة باحترام مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، والممارسات العمالية، والحماية البيئية، ومكافحة الفساد؛
    :: 11 ateliers de sensibilisation à l'intention de 550 chefs et membres de partis politiques dans les 11 provinces, afin de les engager à respecter les principes de Paris lors des élections à venir UN :: تنظيم 11 حلقة عمل للتوعية لفائدة 550 من قادة الأحزاب السياسية وأعضائها في 11 مقاطعة من أجل إقناعهم باحترام مبادئ باريس خلال الانتخابات المقبلة
    Il réaffirme le devoir qu'ont tous les États de contribuer à la stabilité et à la prospérité de l'espace méditerranéen ainsi que leur engagement de respecter les principes de la Charte des Nations Unies et les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États. UN ويعيد المشروع التأكيد على مسؤولية جميع الدول عن الإسهام في استقرار وازدهار منطقة البحر الأبيض المتوسط، والتزام تلك البلدان باحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول.
    Il réaffirme le devoir qu'ont tous les États de contribuer à la stabilité et à la prospérité de l'espace méditeггanéen, ainsi que leur engagement de respecter les principes de la Charte des Nations Unies et les dispositions de la Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États. UN ويؤكد مشروع القرار من جديد على مسؤولية جميع الدول عن المساهمة في تحقيق الاستقرار والازدهار لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، والتزامها باحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول.
    Néanmoins, il a ratifié la Convention no 29 concernant le travail forcé ou obligatoire de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et est tenu en tant que membre de l'OIT de respecter les principes de la liberté d'association prescrits dans la Déclaration de l'OIT de 1998 relative aux principes et droits fondamentaux au travail. UN ومع ذلك فإنها صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 بشأن العمل الجبري أو الإلزامي. وقطر ملزمة باحترام مبادئ الحرية النقابية في إطار إعلان منظمة العمل الدولية لعام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، نظراً إلى كونها عضواً في منظمة العمل الدولية.
    Il est incompréhensible que les États-Unis aient choisi de soutenir l'Inde, dont le respect des principes de la Charte des Nations Unies et du droit international est pour le moins contestable. UN وإنه من الأمور التي يتعذر فهمها أن تسعى الولايات المتحدة إلى دعم الهند، التي يتسم سجلها فيما يتعلق باحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي بالتباين في أحسن الأحوال.
    Ils ont également violé la résolution 54/168 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1999, qui concerne le respect des principes de la souveraineté nationale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États dans le cadre de leurs consultations électorales. UN كما أنها قد انتهكت أيضا قرار الجمعية العامة 54/168 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتعلق باحترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول أثناء عملياتها الانتخابية.
    Le Gouvernement déclare ce qui suit: < < Nous affirmons notre engagement à respecter les principes relatifs aux droits de l'homme et notre volonté de coopérer en vue de préserver la dignité humaine et le respect des droits de l'homme. > > . UN وتقول الحكومة: " إننا نؤكد التزامنا باحترام مبادئ حقوق الإنسان واستعدادنا للتعاون من أجل صوْن الكرامة الإنسانية واحترام حقوق الإنسان " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد