ويكيبيديا

    "باختتام المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la conclusion des négociations
        
    • aboutissement des négociations
        
    • achèvement des négociations
        
    • conclusion rapide des négociations
        
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent de la conclusion des négociations sur cette question après des débats difficiles et longs sur la question. UN وترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المفاوضات بشأن هذا الموضوع بعد إجراء مداولات صعبة ومطولة في هذه المسألة.
    Les chefs d'État se félicitent de la conclusion des négociations sur le règlement du problème de la flotte de la mer Noire. UN وأشاد الرئيسان باختتام المفاوضات المتعلقة بتسوية مسألة أسطول البحر اﻷسود.
    Dans ce contexte, nous demandons instamment aux pays industrialisés d'accélérer la conclusion des négociations commerciales, en tenant pleinement compte des intérêts de nos petites économies en développement. UN وفي هذا السياق، نحث الدول الصناعية على اﻹسراع باختتام المفاوضات التجارية، آخذة في الاعتبار تماما مصالح اقتصاداتنا الصغيرة النامية.
    Les auteurs de ce projet de résolution sont attachés au prompt aboutissement des négociations. UN إن مقدمي مشروع القرار ملتزمون باختتام المفاوضات في أبكر وقت ممكن.
    4. Se félicite de l'achèvement des négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur la question de Water Island. UN ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.
    D'où le fort soutien des participants à la conclusion rapide des négociations sur le traité. UN هذا ما يفسر قوة دعم المشاركين باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة.
    4. Se félicite de la conclusion des négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur la question de Water Island. UN ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.
    Le nouveau cycle devrait être équilibré, adopter un ordre du jour suffisamment large et prévoir la conclusion des négociations sur trois ans. UN وينبغي أن تكون الجولة الجديدة متوازنة، وأن يكون لها جدول أعمال واسع القاعدة بدرجة كافية، كما ينبغي أن تسمح باختتام المفاوضات في غضون ثلاث سنوات كصفقة واحدة.
    4. Se félicite de la conclusion des négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur la question de Water Island. UN ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.
    4. Se félicite de la conclusion des négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur la question de Water Island. UN ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.
    4. Se félicite de la conclusion des négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire sur la question de Water Island. UN ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.
    Les Présidents ont salué la conclusion des négociations entre l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie sur l'accord de libre-échange des produits agricoles, qui constituera un préalable important à l'intégration des États de la Baltique dans le marché intérieur de l'Union européenne. UN ورحب الرؤساء باختتام المفاوضات بين إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بشأن اتفاق التجارة الحرة في المنتجات الزراعية، الذي سيهيئ شرطا أساسيا هاما لاندماج دول البلطيق في السوق الداخلية للاتحاد اﻷوروبي.
    Dans ce contexte, ma délégation apprécie l'initiative courageuse qu'a prise le Gouvernement iranien de présenter un projet qui est une contribution positive dans une tentative d'accélérer la conclusion des négociations cette année. UN وفي هذا السياق فإن وفدي يقدﱢر تماماً المبادرة الشجاعة التي اتخذتها حكومة إيران بتقديم مشروعها كمساهمة إيجابية في محاولة التبكير باختتام المفاوضات هذا العام.
    Comme d'autres délégations, nous prenons note avec intérêt de la conclusion des négociations sur le nouveau Traité START qui vise à réduire les armements nucléaires stratégiques de la Fédération de Russie et des États-Unis. UN ونشارك الوفود الأخرى في التنويه، مع الاهتمام، باختتام المفاوضات بشأن معاهدة ستارت الجديدة، التي تسعى لتخفيضات في الأسلحة النووية الاستراتيجية للاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    À cet égard, nous nous félicitons de la conclusion des négociations entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur un nouvel accord bilatéral de réduction des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، نرحب باختتام المفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إبرام اتفاق ثنائي جديد بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    La délégation nicaraguayenne se félicite donc de la conclusion des négociations sur le projet de Convention contre la corruption qui fournira un point de référence important pour la coopération internationale en matière d'assistance juridique mutuelle, de lutte contre le blanchiment de l'argent et de recouvrement des avoirs. UN ولذلك يرحب وفده باختتام المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية مكافحة الفساد، التي ستكون بمثابة نقطة مرجعية مهمة للتعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية المتبادلة، ومكافحة غسل الأموال، واسترداد الأصول.
    J'espère sincèrement que tous les Etats manifesteront une volonté politique suffisante pour permettre l'aboutissement des négociations dans ce délai. UN وآمل باخلاص في قيام كافة الدول باستجماع اﻹرادة السياسية الكفيلة باختتام المفاوضات في غضون هذه الفترة من الوقت.
    À cet effet, nous nous réjouissons de l'aboutissement des négociations sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie Centrale. UN ونرحب، في هذا الصدد، باختتام المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    4. Se félicite de l'aboutissement des négociations entre la Puissance administrante et le gouvernement du territoire concernant la question de Water Island. UN ٤ - ترحب باختتام المفاوضات بين الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بشأن مسألة جزيرة ووتر.
    Les États parties se félicitent aussi de l'achèvement des négociations de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN وترحب الدول الأطراف أيضا باختتام المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية مشتركة بشأن التصريف المأمون للوقود العادم والتصريف المأمون للنفايات الإشعاعية.
    Les États parties se félicitent aussi de l'achèvement des négociations de la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible irradié et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs. UN وترحب الدول اﻷطراف أيضا باختتام المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية مشتركة بشأن التصريف المأمــون للوقود العادم والتصريف المأمــون للنفايات اﻹشعاعية.
    Sri Lanka les engage donc instamment à s'abstenir de tout acte qui pourrait contrarier la conclusion rapide des négociations du traité d'interdiction complète des essais. UN وسري لانكا تحث بالتالي تلك الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير كفيلة بأن تضر بالظروف المؤدية إلى التعجيل باختتام المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد