En notre qualité de représentants des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge, nous avons l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration faite par les Etats signataires de la Conférence de Paris sur le Cambodge. | UN | بوصفنا ممثلين للرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا، نتشرف بأن نحيل إليكم طيه البيان الذي أصدرته دول المؤتمر الموقعة. |
A l'initiative des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge, les Etats signataires des accords pour un règlement politique global du conflit du Cambodge déclarent leur ferme détermination à soutenir le processus électoral engagé dans ce pays. | UN | بمبادرة من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا تعلن الدول الموقعة على الاتفاقات الخاصة بتسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا تصميمها الثابت لدعم العملية الانتخابية الجارية في ذلك البلد. |
Les gouvernements tiennent de plus en plus à partager l'information disponible sur le volume et la qualité de l'aide, comme les y invitent le Consensus de Monterrey, le Programme d'action d'Accra et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وهناك التزام متزايد من قبل الحكومات بتبادل المعلومات المتعلقة بالمعونات كما وكيفا، على النحو الذي دعا إليه توافق آراء مونتيري، وبرنامج عمل أكرا، وإعلان باريس المتعلق بفاعلية المعونة. |
Pour compléter ces efforts, les partenaires de développement doivent s'acquitter pleinement de leurs engagements, appliquer la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et mettre en œuvre le Programme d'action d'Accra. | UN | ويُستكمل ذلك بضرورة قيام شركاء التنمية بالوفاء التام بالتزاماتهم، فضلا عن تنفيذ إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة وتنفيذ برنامج عمل أكرا. |
Il faudrait renforcer les capacités dans le contexte du Pacte de Paris pour mettre un terme à l'inondation de stupéfiants provenant d'Afghanistan. | UN | ويتعين بناء القدرات في سياق اتفاق باريس المتعلق بوقف انتشار المخدرات الآتية من أفغانستان. |
La Slovénie est donc déterminée à honorer ses engagements dans l'esprit de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. | UN | لذلك فإن سلوفينيا عاقدة العزم على الوفاء التزاماتها بروح من إعلان الدوحة عن التمويل من أجل التنمية، فضلا عن إعلان باريس المتعلق بفعالية المساعدة وبرنامج عمل أكرا. |
Comme il est recommandé dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement adoptée en 2005, il convient d'aligner l'aide publique sur les priorités et les mécanismes des pays bénéficiaires, de façon à augmenter les chances de son utilisation rationnelle. | UN | وحسب النداء الموجه بموجب إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة، المعتمد عام 2005، ثمة حاجة إلى أن تكون المعونة الإنمائية الرسمية متسقة مع أولويات ونظم البلدان المتلقية لها بغية زيادة إمكانية إنفاقها بفعالية. |
La Nouvelle-Zélande a précisé qu'elle s'attachait à rendre ses activités conformes à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, au Programme d'action d'Accra et aux Principes d'efficacité de l'aide dans le Pacifique, afin que l'assistance au développement des pêches soit alignée sur les priorités des États et de la région Pacifique. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأنها تسعى إلى العمل وفقا لإعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة، وبرنامج عمل أكرا، ومبادئ فعالية المعونة لمنطقة المحيط الهادئ، ضمانا لتماشي المساعدة المقدمة لتنمية المصائد السمكية مع الأولويات الوطنية والإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ. |
Pour améliorer l'impact de l'aide sur le développement dans les pays bénéficiaires, les partenaires de développement devraient appliquer intégralement la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le Programme d'action d'Accra. | UN | 49 - ولتعزيز الأثر الإنمائي للمساعدة على البلدان المستفيدة، ينبغي لشركاء التنمية أن ينفذوا على نحو كامل إعلان باريس المتعلق بفعالية المساعدة وخطة عمل أكرا. |
La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et le Programme d'action d'Accra fournissent des cadres utiles pour améliorer l'efficacité de l'aide et ils doivent tous deux être intégralement mis en œuvre. | UN | و " إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة " و " خطة عمل أكرا " يوفران إطارَين مفيدَين لتحسين فعالية المعونة، وهناك حاجة إلى أن ينَّفذا بشكل كامل. |
Nombre de programmes de pays ont fait beaucoup pour renforcer leurs systèmes, mais malgré cela, les partenaires de développement ne les utilisent pas pleinement, comme en témoigne l'Enquête périodique de suivi de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وقد عمل كثير من البلدان المستفيدة من البرامج بجد على تعزيز نظمها القطرية، إلا أن شركاء التنمية لا يستخدمون النُظم الوطنية استخداماً كاملاً، كما هو موثق في الدراسة الاستقصائية الدورية بشأن رصد إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة. |
Certaines délégations ont exprimé leur intérêt pour les propositions visant à accélérer l'établissement et l'approbation des descriptifs de programme de pays afin de faire progresser la simplification et l'harmonisation conformément à l'examen triennal des activités opérationnelles de 2004 et à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وأعربت بعض الوفود عن اهتمامها بالاقتراحات المتعلقة بتقصير الإطار الزمني لإعداد وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها لتحقيق عملية التبسيط والمواءمة انسجاما مع استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات وإعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة. |
Enfin, nous serons extrêmement vigilants afin que, dans la foulée de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide de mars dernier, les indicateurs de progrès en matière d'harmonisation, de gestion axée sur les résultats ou encore d'alignement soient à la hauteur des enjeux. | UN | أخيرا، إضافة إلى إعلان باريس المتعلق بفعالية المساعدة، المعتمد في آذار/مارس، ستكون فرنسا حريصة جدا على أن تكون مؤشرات التقدم للانسجام وإدارة النتائج والتقويم كافية. |
Depuis la Conférence de Monterrey en 2002, les efforts se sont multipliés pour améliorer l'efficacité de l'aide. La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement fournit un cadre sur lequel s'appuyer. | UN | 55 - واختتم قائلا إنه منذ مؤتمر مونتيري لعام 2002، كان هناك تركيز متجدد على فعالية المعونة وقد وفر إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة إطار عمل لضمان جودة المعونة. |
L'Union européenne estime que ceci est particulièrement important pour garantir la réalisation de progrès considérables dans quatre domaines clefs de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, à savoir le partage des tâches entre les donateurs, une meilleure utilisation des systèmes de pays et une responsabilité mutuelle concernant les résultats du développement. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأن من الأهمية بمكان أن نكفل إحراز التقدم في أربعة جوانب لإعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة، أي، تقسيم العمل بين المانحين، والقدرة على التنبؤ بالمعونة، وتحسين استخدام النظم القطرية، والمساءلة المتبادلة عن تحقيق النتائج في مجال التنمية. |
À la suite du communiqué de Paris sur l'intensification des efforts en faveur de l'alphabétisation, à l'issue de la Table ronde internationale de haut niveau qui s'est tenue en 2012, 36 pays ont fait part de leur volonté d'intensifier les programmes d'alphabétisation. | UN | 22 - متابعةً لبيان باريس المتعلق بالارتقاء بمكافحة الأمية الذي أسفر عنه اجتماع المائدة المستديرة الدولي الرفيع المستوى المعني بمحو الأمية (2012)، فقد أبدى 36 بلدا التزامه بالارتقاء ببرامج محو الأمية. |
Partie intégrante d'un cadre plus large de financement du développement, la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement contenait un certain nombre d'engagements concrets pour favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à travers des stratégies de développement nationales. | UN | 20 - وقد لوحظ أن إعلان باريس المتعلق بفاعلية المعونة، بوصفه جزءا من الإطار الأعم لتمويل التنمية، يتضمن عددا من الالتزامات المحددة التي تقضي بتقديم الدعم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق استراتيجيات إنمائية وطنية. |
On a fait remarquer que certains pays en développement pouvaient avoir des réticences à prendre part à des cadres internationaux comme la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, car cela pouvait être en conflit avec d'autres engagements, en vigueur ou potentiels, dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | 95 - وقيل إن بعض البلدان النامية قد تمانع في الانضمام إلى أطر دولية من قبيل إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة، لأن مثل هذا الالتزام قد ينشئ تعارضا مع مشاركات جارية أو مزمعة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Affirmant leur attachement aux principes et normes universellement reconnus du droit international, aux buts et principes de l'Acte final d'Helsinki, de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe et d'autres documents fondamentaux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), | UN | وإذ يؤكدان التزامهما بمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عامة ومقاصد وأغراض وثيقة هلسنكي النهائية، وميثاق باريس المتعلق بأوروبا جديدة وغيرهما من الوثائق اﻷساسية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Réaffirmant leur attachement aux principes universellement reconnus du droit international, aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, aux dispositions de l'Acte final d'Helsinki, de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe et des autres documents fondamentaux de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, | UN | وتأكيدا منهما لالتزامهما بمبادئ القانون الدولي المتعارف عليها، وباﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وباﻷحكام الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية، وفي ميثاق باريس المتعلق بأوروبا الجديدة، وكذلك في سائر الوثائق اﻷساسية الصادرة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |