À ce propos, nous nous félicitons des réunions récemment organisées par les États dotés d'armes nucléaires, à Paris et à Genève, afin d'examiner leurs engagements. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالاجتماعات التي عقدتها مؤخرا في باريس وجنيف الدول الحائزة للأسلحة النووية لفحص تعهداتها. |
Ils lui demandent en outre de faire preuve de sa magnanimité et d'honorer ses engagements en accordant l'aide financière promise à Paris et à Genève. | UN | يطلب المؤتمرون كذلك من المجتمع الدولي أن يؤكد سخاءه ويفي بالتزاماته، بمنح المساعدة المالية التي وعد بها في باريس وجنيف. |
ii) Fait fonction de consultants auprès du Comité exécutif et de la Conférence générale de l’UNESCO à Paris et à Genève pour des questions ayant trait aux droits de l’homme, au droit et à l’éducation; | UN | ' ٢ ' تقديم المشورة للجنة التنفيذية والمؤتمر العام لليونسكو في باريس وجنيف بشأن المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان والقانون والتعليم؛ |
À cet effet, la communauté internationale est instamment invitée à matérialiser les engagements financiers pris lors des conférences de Paris et de Genève. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نطلب بصورة عاجلة من المجتمع الدولي أن ينفذ التزاماته المالية التي تعهد بها في مؤتمري باريس وجنيف. |
Les fonds annoncés par les donateurs lors des conférences de Paris et de Genève, en 2000 et 2001, n'ont été versés qu'en partie. | UN | ولم يوزَّع سوى جزء من الأموال التي تبرعت بها الجهات المانحة في مؤتمرَي باريس وجنيف للجهات المانحة المعقودين في 2000 و 2001. |
Depuis 1990 Membre du Comité international pour le respect et l'application de la Charte africaine des droits de l'homme des peuples (CIRAC), Paris et Genève. | UN | منذ 1990: عضو اللجنة الدولية من أجل احترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، باريس وجنيف. |
Dans les efforts qu'ils ont faits pour présenter la vérité à l'opinion publique dans le monde entier, des Serbes, comme Dragan Rajkovic et Borislav Jamina, ont trouvé la mort à Paris et à Genève. | UN | وأثناء محاولاتهما لنشر الحقائق في العالم أجمع، ضحى المواطنان الصربيان دراغان رايكوفيتش وبوريسلاف يامينا بحياتيهما في باريس وجنيف. |
À ce sujet, il y a lieu de noter que l'Observateur national a effectué des visites de travail à Paris et à Genève auprès de ses homologues. | UN | 31- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المراقب الوطني قام بزيارتي عمل إلى نظرائه في باريس وجنيف. |
Les contributions annoncées à Paris et à Genève, en décembre 2000 et 2001 respectivement, ont été décaissées très lentement. | UN | وكان هناك معدل بطيء جدا لتسديد التبرعات المعلن عنها في باريس وجنيف في كانون الأول/ديسمبر 2000 و 2001 على التوالي. |
- À la communauté internationale pour qu'elle concrétise les promesses financières faites lors des Conférences des donateurs qui se sont tenues à Paris et à Genève; | UN | - المجتمع الدولي تدعوه فيه إلى أن يفي بالوعود المالية التي أعلن عنها في مؤتمري المانحين اللذين عقدا في باريس وجنيف. |
Je demande par conséquent instamment à la communauté des donateurs d'apporter au Burundi toute l'assistance nécessaire en accélérant le versement des contributions annoncées à Paris et à Genève. | UN | لذا، دعوت مجتمع المانحين إلى تقديم مساعدة شاملة لبوروندي من خلال التعجيل بسداد التبرعات التي التُزِمَ بها في باريس وجنيف. |
Études secondaires à Paris et à Genève | UN | الدراسة الثانوية في باريس وجنيف |
Le Comité a lancé un appel pressant à la communauté internationale et en particulier aux bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux du Burundi pour un soutien conséquent aux efforts en faveur de la paix et de l'amélioration des conditions de vie de la population de ce pays, notamment en concrétisant rapidement les engagements pris à Paris et à Genève lors des conférences des donateurs sur le Burundi. | UN | ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وخاصة إلى الأطراف المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم كاف إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام وتحسين ظروف معيشة الشعب البوروندي، وخاصة من خلال التطبيق الفعال للالتزامات التي أعلنت في باريس وجنيف في المؤتمرات التي عقدها المانحون بشأن بوروندي. |
La communauté des donateurs devrait faire un plus grand effort pour fournir au Burundi l'assistance correspondante aux annonces de contributions faites lors des conférences des donateurs tenues à Paris et à Genève. | UN | 56 - وينبغي أن تبذل دوائر المانحين جهدا أكبر لتقديم المساعدة إلى بوروندي وفقا للتبرعات المعلنة في مؤتمري الأطراف المانحة المعقودين في باريس وجنيف. |
Enfin, les congressistes lui demandent d'user de son influence pour que l'aide financière promise à Paris et à Genève soit débloquée. | UN | يدعو المؤتمرون أخيرا الوسيط إلى أن يستخدم ما لديه من تأثير حتى تصرف المساعدة المالية التي تم التعهد بها في باريس وجنيف. ثانيا - إلى الحكومة |
b) Fait fonction de consultants auprès du Comité exécutif et de la Conférence générale de l'UNESCO à Paris et à Genève pour des questions ayant trait aux droits de l'homme, au droit et à l'éducation. | UN | )ب( تقديم المشورة للجنة التنفيذية والمؤتمر العام لليونسكو في باريس وجنيف بشأن المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان، والقانون، والتعليم. |
Missions de recherches documentaires à Paris et à Genève et entretiens avec les jurisconsultes à recruter par le Bénin dans l'affaire du différend frontalier (17-23 décembre 2010) | UN | الاضطلاع بمهمات البحث عن الوثائق في باريس وجنيف وإجراء مقابلات مع الخبراء القانونيين الذين ستعينهم بنن في قضية النزاع الحدودي (17-23 كانون الأول/ديسمبر 2010) |
67. Les programmes mondiaux relatifs à l'industrie et à l'environnement et au Registre international des substances chimiques potentiellement toxiques (RISCPT) ont été transférés à Paris et à Genève respectivement. Le programme relatif à la gestion des océans et des zones côtières dispose d'une antenne à Bangkok. | UN | ٧٦ - وقد نقلت البرامج العالمية، من قبيل برنامج الصناعة والبيئة والسجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية، إلى مكاتب إقليمية في باريس وجنيف على التوالي، ويوجد فرع للمحيطات والمناطق الساحلية في بانكوك. |
Les dépenses comprennent les frais de voyage au départ de Paris et de Genève. | UN | التكاليف تشمل تكاليف السفر من باريس وجنيف. |
Les dépenses comprennent les frais de voyage au départ de Paris et de Genève. | UN | التكاليف تشمل تكاليف السفر من باريس وجنيف. |
La mission recommande que le Conseil prie instamment les pays donateurs d'assumer les engagements qu'ils ont pris lors des conférences de Paris et de Genève. | UN | وتوصي البعثة المجلس بأن يحث البلدان المانحة على الوفاء بالالتزامات التي عقدتها في مؤتمري باريس وجنيف. |
Bien sûr, nous approuvons les efforts déjà déployés par la communauté internationale pour assurer la survie de mon pays, mais nous lui demandons aussi de consentir un effort supplémentaire pour la matérialisation rapide des promesses de Paris et Genève. | UN | ونحن بالطبع نؤيد الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن لضمان البقاء لبلادي. ولكننا نطلب منه أيضا بذل المزيد من الجهود للوفاء السريع بالوعود التي قُطعت في باريس وجنيف. |