Il sera également nécessaire de fournir un appui pour que les Parties privilégient l'application coordonnée des Conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | وسوف يحتاج كذلك إلى دعم التنفيذ المنسق من جانب الأطراف في اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم. |
99. La Convention de Bâle et la Convention de Bamako criminalisent le trafic illicite de déchets toxiques et de produits dangereux. | UN | 99- إن اتفاقية بازل واتفاقية باماكو تعتبران الاتجار غير المشروع بالنفايات السمية والمنتجات الخطرة جريمة جنائية. |
L'une des options serait d'obtenir l'autorisation préalable du bureau de la Conférence des Parties, comme prévu par les règles de gestion financière de la Conférence de Bâle et de la CITES. | UN | ومن سبل إنجاز هذا اﻹذن المسبق الصادر عن مكتب مؤتمر اﻷطراف بالقيام بهذه العملية. والقواعد المالية لاتفاقية بازل واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض تستخدم أساليب كهذه. |
À l'heure actuelle, les conventions de Bâle et de Rotterdam maintiennent les réserves de leurs fonds de roulement à un taux correspondant à 15 % de la moyenne annuelle de leurs budgets biennaux opérationnels. | UN | وفي الوقت الحالي تحتفظ كل من اتفاقية بازل واتفاقية روتردام على احتياطياتها من رأس المال العامل عند 15 بالمائة من المتوسط السنوي للميزانيات التشغيلية لكل سنتين. |
La Convention de Bâle comme la Convention de Stockholm recommande la prévention et la réduction au minimum des déchets. | UN | 46 - تدعو كل من اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم إلى منع النفايات وخفضها إلى أدنى حد. |
110. La Convention de Bâle et la Convention de Bamako criminalisent le trafic illicite de déchets. | UN | 110- وتجرِّم اتفاقية بازل واتفاقية باماكو الاتجار غير المشروع بالنفايات. |
50. Les conventions de Bâle et de Stockholm préconisent toutes deux la prévention et la réduction au minimum des déchets, la Convention de Stockholm visant à une élimination complète à terme des PCB. | UN | 50 - تناصر كل من اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم منع النفايات وتدنيتها بينما تستهدف اتفاقية استكهولم مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور من أجل التخلص التدريجي الكامل منها. |
Centre régional de formation et de transfert de technologie du Pacifique aux fins de l'application conjointe des Conventions de Bâle et de Waigani, Apia, Samoa | UN | المركز الإقليمي للتدريب ونقل التكنولوجيا لمنطقة المحيط الهادئ للتنفيذ المشترك لاتفاقية بازل واتفاقية وايغاني، أبيا، ساموا |
Etabli dans le cadre du PROE, dont le secrétariat est situé à Apia (Samoa), le centre fonctionnera sous l'autorité conjointe des Parties aux Conventions de Bâle et de Waigani; | UN | ولكونه أنشئ داخل إقليم البرنامج البيئي الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ وكان موقع أمانته في آبيا، ساموا، فسوف يعمل المركز تحت السلطة المشتركة للأطراف في اتفاقية بازل واتفاقية وايغاني؛ |
La Convention de Bâle et la CITES ont décliné l'offre de service du Centre d'appui administratif et ont continué de recourir à l'ONUG et à l'ONU ainsi qu'à des équipes administratives internes rémunérées par leurs fonds d'affectation spéciale. | UN | ورفضت اتفاقية بازل واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض تلقي الخدمات من هذا المركز واستمرت في الحصول عليها من مكتبي الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي، فضلاً عن الخدمات التي تقدمها الأفرقة الإدارية المحلية التي تمولها من صناديقها الاستئمانية. |
Ces activités comprennent la fourniture de services de secrétariat au Groupe de travail mixte ad hoc sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, en liaison avec les secrétariats des Conventions de Bâle et de Rotterdam. | UN | ويشمل هذا توفير دعم خدمات أمانة بالتنسيق مع أمانتي اتفاقية بازل واتفاقية روتردام للفريق العامل المشترك المخصص لتعزيز التعاون والتنسيق ما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Dans le cadre des conventions de Bâle et de Rotterdam, par exemple, l'assistance technique est financée au moyen d'un Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires qui permet aux donateurs de réserver des fonds en faveur d'activités déterminées. | UN | ومن بين الأمثلة الدالة على ذلك اتفاقية بازل واتفاقية روتردام، اللتان تنصان على تمويل المساعدات الفنية من خلال صندوق طوعي يسمح للجهات المانحة برصد اعتمادات مالية لتمويل أنشطة معينة. |
Les Conventions de Bâle et de Hong Kong prévoient l'échange d'informations concernant les questions relatives au respect des dispositions et d'ordre administratif. | UN | 34 - تسمح كل من اتفاقية بازل واتفاقية هونغ كونغ بتبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بالإنفاذ والمسائل الإدارية. |
L'expérience montre que malgré les dispositions des conventions internationales, comme la Convention de Bâle et la Convention de Bamako qui mettent à la charge du pays d'origine l'obligation de réimporter les produits dangereux introduits illégalement dans un pays, par opportunité politique ou pour des raisons économiques, rares sont les gouvernements qui se résolvent à faire valoir cette clause. | UN | وتبين التجربة أنه بالرغم من اﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقيات دولية مثل اتفاقية بازل واتفاقية باماكو، والتي تحمل بلد المنشأ التزام اعادة استيراد المنتجات الخطرة التي أدخلت بصورة غير مشروعة إلى بلد معين، نادرة هي الحكومات التي تقرر التمسك بهذا الشرط، وذلك ﻷسباب سياسية انتهازية أو ﻷسباب اقتصادية. |
Ce projet mettra à profit l'expérience de certains pays en développement concernant trois accords multilatéraux sur l'environnement, à savoir le Protocole de Montréal, la Convention de Bâle et la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES). | UN | وسيستفيد المشروع من تجربة مجموعة مختارة من البلدان النامية فيما يخص ثلاثة اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف هي بروتوكول مونتريال واتفاقية بازل واتفاقية اﻹتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة لﻹنقراض. |
Plusieurs représentants ont félicité le Secrétariat pour les informations fournies sur la possibilité d'établir un budget triennal pour aligner le cycle budgétaire de la Convention sur celui des Conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | 136- أعرب العديد من الممثلين عن تقديرهم للمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن ميزانية محتملة لثلاث سنوات لتحقيق الانسجام مع دورة ميزانية الاتفاقية ودورتي ميزانيتي اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم. |
6. De noter que tout projet mis en œuvre conformément à la présente décision devrait, le cas échéant, répondre aux exigences nationales, régionales et/ou internationales telles que celles imposées par la Convention de Bâle et la Convention de Rotterdam; | UN | 6 - أن يشير إلى أن أي مشروع ينفذ وفقاً لهذا المقرر حين يكون قابلا للتطبيق ينبغي أن يتم بما يتفق مع المتطلبات الوطنية و/أو الإقليمية والدولية مثل تلك التي أوجبتها اتفاقية بازل واتفاقية روتردام. |
Un projet pilote sur la destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des polluants organiques persistants sera mis en œuvre par les Centres régionaux des Conventions de Bâle et de Stockholm dans leur région respective, avec l'appui des secrétariats des Conventions de Bâle et de Stockholm, du PNUE, et des pays participant au projet ou y contribuant financièrement. | UN | سوف يتم تنفيذ مشروع تجريبي للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون وتدمير الملوثات العضوية الثابتة من جانب المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل واتفاقية استكهولم داخل أقاليمها وذلك بدعم من أمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم وبرنامج البيئة والبلدان المانحة والمشاركة الأخرى. |
Aux première et deuxième sessions du Comité, de nombreux gouvernements ont demandé que les dispositions de l'instrument sur le mercure soient coordonnées avec celles d'autres instruments, en particulier les dispositions de la Convention de Bâle et de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, afin d'éviter les doubles emplois et une confusion au niveau de la réglementation, et pour assurer une sécurité juridique. | UN | ودعت العديد من الحكومات في الدورتين الأولى والثانية للجنة إلى تنسيق أحكام صك الزئبق مع أحكام الصكوك الأخرى، ولا سيما اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، لتجنب الازدواجية والخلط التنظيميين وكفالة اليقين القانوني. |
La Convention de Bâle comme la Convention de Stockholm recommande la prévention et la réduction au minimum des déchets. | UN | 47 - تدعو كل من اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم إلى منع النفايات وخفضها إلى أدنى حد ممكن. |