ويكيبيديا

    "باستثمارات جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouveaux investissements
        
    • investissements nouveaux
        
    • les nouveaux investissements
        
    On estime que la croissance économique continuera d'être le moteur de nouveaux investissements dans les infrastructures, notamment dans les pays en développement. UN ومن المتوقع أن يواصل النمو الاقتصادي الحث على القيام باستثمارات جديدة في الهياكل الأساسية، ولا سيما في البلدان النامية.
    La privatisation s'est généralement accompagnée de nouveaux investissements et d'une rapide modernisation des entreprises concernées. UN وكانت عملية التحويل هذه مصحوبة عادة باستثمارات جديدة وبتحديث سريع للمؤسسات المعنية.
    La croissance économique va de pair avec l'accroissement du patrimoine national et il est plus facile de mettre en place des technologies moins polluantes au moment de procéder à de nouveaux investissements. UN فالنمو الاقتصادي يجاري الزيادات في رأس المال الوطني، ومن اﻷيسر تركيب تكنولوجيات أنظف عند القيام باستثمارات جديدة.
    - Réalisation d'investissements nouveaux pour la construction de tronçons manquants, l'amélioration de l'infrastructure aérienne et l'extension des voies ferrées aux pays en développement sans littoral; UN - القيام باستثمارات جديدة تهدف الى انشاء الحلقات المفقودة في سلسلة النقل العابر والى تحسين الهياكل اﻷساسية للطيران، ومد خطوط السكك الحديدية الى البلدان غير الساحلية النامية؛
    La stratégie générale consiste plutôt à encourager le choix de matériels, d'installations et de procédés efficaces au moment où s'effectuent les nouveaux investissements. UN وعلى العكس من ذلك يتمثل النهج العام المتبع في تشجيع اختيار معدات وأدوات وعمليات كفؤة لدى القيام باستثمارات جديدة.
    Cette politique vise, par des mesures d'interdiction, à priver le Myanmar de nouveaux investissements, d'une aide gouvernementale bilatérale et de l'assistance des institutions financières internationales. UN وتحظر هذه السياسة القيام باستثمارات جديدة في ميانمار، وتقديم المساعدة الثنائية الحكومية إليها ، وتقديم المساعدة إليها من المؤسسات المالية الدولية.
    Au vu de la nature complexe des travaux, les efforts continuent de porter sur le perfectionnement de méthodes communes. de nouveaux investissements sont notamment prévus sur le plan national pour le renforcement des capacités de gestion des évaluations des besoins après une catastrophe. UN وبالنظر إلى الطابع التقني للعمل، ستتواصل الجهود الرامية إلى صقل النُهج المشتركة باستثمارات جديدة تخطط على المستوى الوطني من أجل زيادة القدرات على إدارة عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث.
    Cependant, on a fait observer que la conception même de l'Initiative PPTE, sa lisibilité et l'information diffusée sur les modalités d'application devaient être améliorées pour que le secteur privé puisse adéquatement chiffrer le risque et envisager de nouveaux investissements. UN إلا أنه لوحظ أنه ينبغي تحسين تصميم هذه المبادرة وشفافيتها والمعلومات المتعلقة بطرائق التنفيذ حتى يتسنى للقطاع الخاص تقييم المخاطر بالشكل المناسب والنظر في القيام باستثمارات جديدة.
    L'Angola réalisait de nouveaux investissements pour réduire la mortalité maternelle et renforcer les programmes nationaux de prévention et de traitement de la pneumonie, de la diarrhée et des complications de la malnutrition chez les jeunes enfants. UN وأضاف أن أنغولا تقوم باستثمارات جديدة في مجال الحد من الوفيات النفاسية وتعزيز البرامج الوطنية للعلاج والمراقبة لأمراض الالتهاب الرئوي، والإسهال، ومضاعفات سوء التغذية، وسط الأطفال.
    Les deux principales recommandations du rapport portaient sur le maintien et le renforcement des programmes et services actuels et sur la nécessité d'effectuer de nouveaux investissements dans l'infrastructure physique et sociale de base, susceptibles à la fois d'améliorer les services publics et créer de l'emploi. UN ودعت أبرز توصيتين في التقرير الى استمرار وتعزيز البرامج والخدمات الجارية، والى وجوب القيام باستثمارات جديدة في البنية اﻷساسية المادية والاجتماعية، التي من شأنها تحسين الخدمات العامة وإيجاد فرص عمل في الوقت نفسه.
    Ces délégations ont fait valoir que le travail à accomplir sur les questions d'égalité entre les sexes nécessitait des ressources humaines et budgétaires, et que même si le montant initial de 10 millions de dollars alloué en 2006 était une bonne base de départ, de nouveaux investissements substantiels permettraient de progresser plus rapidement. UN وأشارت تلك الوفود إلى أن العمل في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين يتطلب أفرادا وميزانية، وقالت أنه بينما يعدّ المبلغ الأولي المخصص البالغ 10 ملايين دولار بداية جيدة، فإنه يمكن الإسراع بعجلة التقدم عن طريق القيام باستثمارات جديدة وجادة.
    de nouveaux investissements en infrastructure, financés à la fois par l'APD et par l'IED privé, sont nécessaires; ceux déjà réalisés dans le secteur des transports et des communications représentent une part importante de la dette cumulée. UN وينبغي القيام باستثمارات جديدة في البنية التحتية عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية وما يقوم به القطاع الخاص من استثمار أجنبي مباشر. وفي الوقت نفسه، تراكم جزء كبير من الديون بسبب الاستثمار في قطاع النقل والاتصالات.
    En 2009, le Gouvernement a collaboré avec la United States Agency for International Development au lancement d'un nouveau programme bilatéral intitulé < < sustainable landscapes > > et a consenti de nouveaux investissements dans des mécanismes multilatéraux de financement, en vue d'honorer l'engagement international pris en faveur de la préservation des forêts du monde et de la mise en œuvre du programme REDD+. UN وفي عام 2009، وضعت برنامجا ثنائيا جديدا للمناظر الطبيعية المستدامة في إطار وكالة التنمية الدولية، وقامت باستثمارات جديدة في آليات التمويل المتعدد الأطراف، كجزء من تعهد دولي بدعم حفظ الغابات على الصعيد الدولي وللمبادرة المعززة.
    6. Condamne énergiquement la collaboration que prêtent au régime d'Afrique du Sud certains pays et les sociétés transnationales qui continuent à faire de nouveaux investissements en Afrique du Sud et à fournir au régime raciste des armes, de la technologie nucléaire et tout autre matériel de nature à étayer ce régime et à aggraver de ce fait la menace contre la paix dans la région; UN ٦ - تدين بقوة التعاون مع نظام جنوب افريقيا من جانب بعض البلدان فضلا عن الشركات عبر الوطنية، التي تواصل القيام باستثمارات جديدة في جنوب افريقيا وتزويد النظام العنصري باﻷسلحة وبالتكنولوجيا النووية وسائر المواد اﻷخرى التي قد تدعمه وتعمل بالتالي على تفاقم الخطر الذي يتهدد السلم في المنطقة؛
    — Réalisation d'investissements nouveaux pour la construction de tronçons manquants, l'amélioration de l'infrastructure aérienne et l'extension des voies ferrées aux pays en développement sans littoral; UN - الاضطلاع باستثمارات جديدة تهدف الى انشاء الحلقات المفقودة في سلسلة النقل العابر والى تحسين الهياكل اﻷساسية للطيران، ومد خطوط السكك الحديدية الى البلدان غير الساحلية النامية؛
    De même, des études sur les industries indiennes du froid et de la climatisation ont montré qu'il était admis dans ces secteurs que des investissements nouveaux dans la technologie sans CFC étaient nécessaires, mais que l'information sur ces techniques faisait défaut et qu'elles ne faisaient pas l'objet d'essais pour vérifier si elles convenaient à la situation d'un pays de la zone tropicale comme l'Inde. UN وبالمثل، كشفت دراسات عن صناعات التبريد وتكييف الهواء في الهند أن هذه القطاعات قد سلﱠمت بضرورة القيام باستثمارات جديدة في التكنولوجيا الخالية من مركبات الكلوروفلوروكربون، ولكن ليست هناك بعد معلومات عن هذه التكنولوجيات ولم يجر اختبار هذه التكنولوجيات على اﻷوضاع الاستوائية في الهند.
    Quant aux politiques visant à promouvoir la performance environnementale, les nouveaux investissements dans les écotechnologies, de nouvelles relations entre fournisseurs et de nouvelles formes de collaboration technique, elles peuvent contribuer à diffuser des pratiques novatrices de gestion de l'environnement dans les pays en développement tout en récompensant les innovateurs. UN والسياسات الحكومية، التي من شأنها أن تساعد في تشجيع الكفاءة البيئية والاضطلاع باستثمارات جديدة في ميدان التكنولوجيا الحساسة بيئيا وتهيئة صلات جديدة مع الموردين وتوفير أشكال مستحدثة للتعاون التقني، يمكن لها أن تساعد في نشر الممارسات المبتكرة لﻹدارة البيئية لدى البلدان النامية، مع القيام، في نفس الوقت، بمكافأة المبتكرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد