Le changement concernant les prestations liées au rapatriement et les jours de congé accumulés constitue un changement de convention comptable. | UN | ويعتبر التغيير فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية. |
La nouvelle méthode de comptabilisation des prestations liées au rapatriement et du paiement des jours de congé accumulés constitue un changement de convention comptable. | UN | ويعد التغيير المتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن والتعويض عن الإجازات غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية. |
Ces avantages sont collectivement dénommés < < prestations liées au rapatriement > > ; | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات إجمالا باستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛ |
Ces avantages sont collectivement dénommés prestations liées au rapatriement. | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
Précédemment, les engagements au titre des indemnités de rapatriement étaient calculés sur la base des dépenses courantes à la date des états financiers, sans actualisation ou autre ajustement; | UN | وكانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تحسب في السابق على أساس التكاليف الجارية في تاريخ الإبلاغ، من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛ |
Ces avantages sont collectivement dénommés prestations liées au rapatriement. | UN | ويُشار إلى هذه الاستحقاقات إجمالا باستحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
La nouvelle méthode de comptabilisation des prestations liées au rapatriement et du paiement des jours de congé accumulés constitue un changement de convention comptable. | UN | والتغيير المتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة يعتبر تغييرا في السياسات المحاسبية. |
S'agissant des prestations liées au rapatriement, un fonds spécial a été créé en 2007 pour faire face aux engagements à ce titre. | UN | 109 - أما فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن، فقد أُنشئ في عام 2007 صندوق مخصص لتغطية هذه الالتزامات. |
Ces avantages sont collectivement dénommés prestations liées au rapatriement. | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات إجمالا باستحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
La nouvelle méthode de comptabilisation des prestations liées au rapatriement et du paiement des jours de congé accumulés constitue un changement de convention comptable. | UN | ويعتبر التغيير فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية. |
La nouvelle méthode de comptabilisation des prestations liées au rapatriement et du paiement des jours de congé accumulés constitue un changement de convention comptable. | UN | ويعتبر التغيير المتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية. |
Ces avantages sont collectivement dénommés prestations liées au rapatriement; | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛ |
Ces avantages sont collectivement dénommés prestations liées au rapatriement; | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛ |
Ces avantages sont collectivement dénommés prestations liées au rapatriement; | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛ |
Ces avantages sont collectivement appelés prestations liées au rapatriement; | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
Ces avantages sont collectivement dénommés prestations liées au rapatriement. | UN | ويُشار إلى تلك الاستحقاقات مجتمعة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
Ces avantages sont collectivement dénommés prestations liées au rapatriement; | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛ |
Ces avantages sont collectivement appelés prestations liées au rapatriement; | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
Précédemment, les engagements au titre des indemnités de rapatriement étaient calculés sur la base des dépenses courantes à la date des états financiers, sans actualisation ou autre ajustement; | UN | وكانت الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن تُحسب في ما قبل على أساس التكاليف الحالية اعتبارا من تاريخ الإبلاغ، دون خصم أو أي تعديلات أخرى؛ |
iv) Sur la base de ces hypothèses, la valeur actuelle des engagements cumulés au titre des indemnités de rapatriement au 31 décembre 2009 était estimée à 9 466 000 dollars; | UN | ' 4` واستنادا إلى تلك الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بمبلغ 000 466 9 دولار؛ |
Précédemment, les engagements comptabilisés au titre de l'assurance maladie après la cessation de service étaient fondés sur une évaluation actuarielle tandis que les engagements correspondant aux indemnités de rapatriement et aux jours de congé non pris étaient comptabilisés sur la base des dépenses courantes, sans actualisation ou autre ajustement. | UN | وفي السابق، كانت الالتزامات المستحقة المسجلة تستند إلى التقييم الإكتواري، أما الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأيام الإجازات المتبقية ، فكانت تسجل على أساس التكاليف الجارية دون خصم أو تسويات أخرى. |