ويكيبيديا

    "باستخدام التكنولوجيا الحديثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au moyen de techniques modernes
        
    • en utilisant des techniques modernes
        
    • au moyen des technologies modernes
        
    • faisant appel aux technologies modernes
        
    • en tirant parti des technologies modernes
        
    • l'utilisation des technologies modernes
        
    • recours aux nouvelles technologies
        
    • 'utilisation de la technologie moderne
        
    3. Les États Parties s'efforcent de coopérer, dans la mesure de leurs moyens, pour faire face aux actes de corruption perpétrés au moyen de techniques modernes. UN 3- تسعى الدول الأطراف إلى التعاون، في حدود إمكانياتها للتصدي لأفعال الفساد التي ترتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    3. Les États Parties s'efforcent de coopérer, dans la mesure de leurs moyens, pour faire face à la criminalité transnationale organisée perpétrée au moyen de techniques modernes. UN 3- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى التعاون في حدود امكانها للتصدي للجرائم المنظمة عبر الوطنية التي ترتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    56. Conformément au paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention, les États parties sont encouragés à coopérer pour faire face à la criminalité transnationale organisée perpétrée au moyen de techniques modernes. UN 56- تشجّع الفقرة 3 من المادة 27 الدول الأطراف على التعاون في التصدي للجرائم المنظمة عبر الوطنية التي تُرتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    En conséquence, le fait que les auteurs ont peut-être adapté leurs méthodes d'élevage du renne au fil des ans et le pratiquent en utilisant des techniques modernes ne les empêche pas de se prévaloir de l'article 27 du Pacte. UN ولذلك فإن قيام مقدمي البلاغ بتكييف أساليبهم المستخدمة في تربية قطعـان الرنة علـى مـر السنين وممارسة هذا النشاط باستخدام التكنولوجيا الحديثة لا يحول دون احتجاجهم بالمادة ٧٢ من العهد.
    Les examens de pays ne donnaient pas d'image uniforme des modalités de coopération envisageables en matière de lutte contre les infractions commises au moyen des technologies modernes. UN 42- ولم تُقدِّم الاستعراضات القُطرية تفسيراً موحّداً لآليات التعاون المحتملة في مجال التصدِّي للجرائم المرتكبة باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    De l'avis du Comité, l'introduction progressive de nouvelles méthodes de travail faisant appel aux technologies modernes devrait abaisser ce ratio. UN وهي ترى أن مواصلة الأخذ بأساليب العمل الجديدة باستخدام التكنولوجيا الحديثة يمكن أن يخفض هذه النسبة.
    En particulier, étant donné l'âge des survivants des bombardements atomiques, il faut redoubler d'efforts pour enregistrer électroniquement leurs témoignages et les diffuser aux générations futures en tirant parti des technologies modernes. UN وعلى وجه الخصوص، نظرا لتقدم الهيباكوشا في السن، يتعين مضاعفة الجهود المبذولة لتسجيل شهاداتهم رقميا وتعميمها على الأجيال القادمة باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    Le Comité spécial reconnaît que l'utilisation des technologies modernes dans les missions de maintien de la paix favorise une meilleure appréciation de la situation et améliore la sûreté et la sécurité des Casques bleus. UN 46 - وتنوه اللجنة الخاصة باستخدام التكنولوجيا الحديثة في بعثات حفظ السلام، من أجل تحسين الإحاطة بالأحوال وتعزيز سلامة وأمن أفراد حفظ السلام.
    63. Conformément au paragraphe 3 de l'article 27, les États parties sont encouragés à coopérer pour faire face à la criminalité transnationale organisée perpétrée au moyen de techniques modernes. UN 63- تشجّع الفقرة 3 من المادة 27 الدول الأطراف على التعاون في التصدي للجرائم المنظمة عبر الوطنية التي تُرتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    3. Les États Parties s'efforcent de coopérer, dans la mesure de leurs moyens, pour lutter contre les infractions visées par la présente Convention commises au moyen de techniques modernes. UN 3- تسعى الدول الأطراف إلى التعاون، ضمن حدود إمكانياتها، على التصدي للجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، التي تُرتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    3. Les États Parties s'efforcent de coopérer, dans la mesure de leurs moyens, pour faire face à la corruption et aux actes délictueux spécifiquement liés à la corruption perpétrés au moyen de techniques modernes. UN 3- تسعى الدول الأطراف إلى التعاون، في حدود إمكانياتها للتصدي للفساد والأفعال الإجرامية ذات الصلة بالفساد على وجه التحديد التي ترتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    3. Les États Parties s'efforcent de coopérer, dans la mesure de leurs moyens, pour lutter contre les infractions visées par la présente Convention commises au moyen de techniques modernes. UN 3- تسعى الدول الأطراف إلى التعاون، ضمن حدود إمكانياتها، على التصدي للجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، التي تُرتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    Ces recommandations ayant été faites en partie en réaction aux lacunes constatées dans l'application du paragraphe 3, elles reposent peut-être sur l'idée que la meilleure façon de lutter contre les infractions commises au moyen de techniques modernes est de faire appel à des techniques de même type. UN وكان من أسباب تقديم هذه التوصيات الرغبة في سدِّ الثغرات في تنفيذ أحكام الفقرة 3، ولعلَّ هذا يشير إلى إيمان الخبراء بفكرة أنَّ خير وسيلة للتصدِّي للجرائم المرتكبة باستخدام التكنولوجيا الحديثة هي مواجهتها باستخدام نفس النوع من التكنولوجيا.
    3. Les États Parties s'efforcent de coopérer, dans la mesure de leurs moyens, pour lutter contre les infractions visées par la présente Convention commises au moyen de techniques modernes. UN 3- تسعى الدول الأطراف إلى التعاون، ضمن حدود إمكانياتها، على التصدي للجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، التي تُرتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.()
    3. Les États Parties s'efforcent de coopérer, dans la mesure de leurs moyens, pour lutter contre les infractions visées par la présente Convention commises au moyen de techniques modernes. UN 3- تسعى الدول الأطراف إلى التعاون، ضمن حدود إمكانياتها، على التصدي للجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، التي تُرتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.()
    3. Les États Parties s'efforcent de coopérer, dans la mesure de leurs moyens, pour lutter contre les infractions visées par la présente Convention commises au moyen de techniques modernes. UN 3- تسعى الدول الأطراف إلى التعاون، ضمن حدود إمكانياتها، على التصدي للجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، التي تُرتكب باستخدام التكنولوجيا الحديثة.(63)
    En conséquence, le fait que les auteurs ont peut-être adapté leurs méthodes d'élevage du renne au fil des ans et le pratiquent en utilisant des techniques modernes ne les empêche pas de se prévaloir de l'article 27 du Pacte. UN ولذلك فإن قيام مقدمي البلاغ بتكييف أساليبهم المستخدمة في تربية قطعـان الرنة علـى مـر السنين وممارسة هذا النشاط باستخدام التكنولوجيا الحديثة لا يحول دون احتجاجهم بالمادة ٧٢ من العهد.
    En conséquence, le fait que les auteurs ont peut-être adapté leurs méthodes d'élevage du renne au fil des ans et le pratiquent en utilisant des techniques modernes ne les empêche pas de se prévaloir de l'article 27 du Pacte " (annexe X, sect. I, par. 9.3). UN ولذلك فإن قيام مقدمي الرسالة بتكييف أساليبهم المستخدمة في تربية قطعان الرنة على مر السنين وممارسة هذا النشاط باستخدام التكنولوجيا الحديثة لا يحول دون احتجاجهم بالمادة ٧٢ من العهد " )الفقرة ٩ - ٣، الفرع طاء، المرفق العاشر(.
    33. Les examens de pays ne donnaient pas d'image uniforme des modalités de coopération envisageables en matière de lutte contre les infractions commises au moyen des technologies modernes. UN 33- ولم تقدِّم الاستعراضات القُطرية تفسيرا موحدا ووحيدا بشأن آليات التعاون الممكنة من أجل التصدي للجرائم المرتكبة باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    À son avis, l'introduction progressive de nouvelles méthodes de travail faisant appel aux technologies modernes devrait abaisser ce rapport. UN وترى اللجنة أن مواصلة الأخذ بأساليب العمل الجديدة باستخدام التكنولوجيا الحديثة يمكن أن يخفض هذه النسبة.
    En particulier, étant donné l'âge des survivants des bombardements atomiques, il faut redoubler d'efforts pour enregistrer électroniquement leurs témoignages et les diffuser aux générations futures en tirant parti des technologies modernes. UN وعلى وجه الخصوص، نظرا لتقدم الهيباكوشا في السن، يتعين مضاعفة الجهود المبذولة لتسجيل شهاداتهم رقميا وتعميمها على الأجيال القادمة باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    Le Grupo Agroindustrial de Granos s'est vu empêcher de moderniser grâce à un recours aux nouvelles technologies son industrie rizicole qui existe depuis plus de cinquante ans, et ce, du fait que ces dernières proviennent des États-Unis. UN وتعذر على مجموعة الصناعات الزراعية للحبوب تحديث صناعتها للأرز باستخدام التكنولوجيا الحديثة المتوافرة منذ أكثر من 50 عاما لأنها تكنولوجيا أمريكية.
    L'utilisation de la technologie moderne à cette fin a été particulièrement utile. UN وأعرب عن ترحيبه الخاص باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتحقيق ذلك الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد