Dans certains cas, on ne peut définir les marchés qu'à l'aide de données qualitatives, faute de statistiques suffisantes. | UN | وفي بعض الحالات كان المقصود بأوجه النقص في البيانات أن تعريف السوق قد تمّ باستخدام بيانات نوعية فقط. |
Projections démographiques à l'aide des données de recensement | UN | الإسقاطات السكانية باستخدام بيانات التعدادات |
à partir des données nationales sur les coûts des pays 1 à 9 | UN | باستخدام بيانات التكاليف الوطنية المقدمة من تسع دول أعضاء |
Le plan de financement standard a été élaboré à partir de données provenant de missions réelles en phase de démarrage. | UN | واستنبط نموذج التمويل الموحد باستخدام بيانات بعثات فعلية في مرحلة بدء العمل. |
Il est prévu d'établir des états financiers à blanc avec des données comptables réelles. | UN | من المخطط إجراء عملية تجريبية باستخدام بيانات محاسبية حقيقية |
Source: Institut de la femme, sur la base des données de la Commission nationale des valeurs mobilières (CNMV). | UN | المصدر: معهد المرأة، باستخدام بيانات مقدمة من اللجنة الوطنية لسوق الأوراق المالية. |
ii) Nombre accru de pays préparant des rapports de suivi et d'évaluation sur les objectifs nationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire, en utilisant des données et indicateurs plus nombreux et de meilleure qualité | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعد تقارير رصد وتقييم عن الأهداف الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك باستخدام بيانات ومؤشرات أكثر عددا وأفضل جودة |
Celles-ci sont mises à jour tous les ans grâce aux données reçues des États membres et des agences spécialisées. | UN | ويتم تحديث البيانات الأساسية للصحة على أساس سنوي باستخدام بيانات ترد من الدول الأعضاء ومن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
Un examen initial a été effectué à l'aide de données provenant de la MINUAD. | UN | أجري تحليل أولي باستخدام بيانات مستمدة من العملية المختلطة للاتحاد الإفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
b) Projet: Inventaire, analyse et évaluation des transformations du paysage à l'aide de données satellitaires | UN | المشروع: جرد تغيرات المناظر الطبيعية وتحليلها وتقييمها باستخدام بيانات السواتل |
18. L'évaluation de la dégradation de l'environnement à l'aide de données de télédétection demeure une autre source de préoccupation. | UN | ١٨ - وهناك مجال آخر للشواغل هو تقدير مدى التدهور البيئي باستخدام بيانات الاستشعار من بعد. |
La deuxième communication portait sur l'analyse du CET au dessus de l'Amérique du Sud à l'aide des données GPS du réseau LISN (réseau de capteurs ionosphériques à basse altitude). | UN | ودرست الورقة الثانية المحتوى الكلي من الإلكترونات فوق أمريكا الجنوبية باستخدام بيانات النظام العالمي لتحديد المواقع، المستمدة من شبكة أجهزة استشعار الغلاف الأيوني في مناطق خطوط العرض المنخفضة. |
Il est chargé de procéder à un examen de la documentation, d'effectuer des recherches juridiques et des travaux législatifs ainsi que des recherches qualitatives et des évaluations quantitatives à l'aide des données du Centre de statistique turc, et de déterminer les services d'appui dont les victimes ont besoin. | UN | واللجنة مكلفة باستعراض المؤلفات والاضطلاع ببحوث قانونية وبأعمال تشريعية، وبحوث نوعية، وتقييم كمي باستخدام بيانات مستمدة من مؤسسة الإحصاء التركية، وتحديد خدمات الدعم اللازمة للضحايا. |
Source : Institut de la femme, à partir des données du Conseil général du pouvoir judiciaire. | UN | المصدر: معهد المرأة، باستخدام بيانات متجمِّعة من المجلس العام للقضاء. |
Source : Institut de la femme à partir des données du Fichier des hauts fonctionnaires, F.I.C.E.S.A. | UN | المصدر: معهد المرأة، باستخدام بيانات مأخوذة من ملفات الوظائف الكبرى. |
En combinant les expériences de tranches successives de population, on peut construire un profil individuel à partir de données concernant l'expérience sur le marché du travail d'un groupe de femmes et d'hommes. | UN | ومن الممكن وضع نبذة عن دورة الحياة من البيانات التي تتبع تجربة سوق العمل لنفس المجموعة من النساء والرجال باستخدام بيانات جماعية، تضم تجربة قطاعات عرضية متلاحقة من السكان. |
Il est prévu d'établir des comptes factices avec des données comptables réelles. | UN | تم التخطيط لأجزاء " عملية تجريبية " باستخدام بيانات محاسبية حقيقية |
Source: Institut de la femme, sur la base des données du Registre des postes de rang élevé. | UN | آخرون المصدر: أعده معهد المرأة، باستخدام بيانات من ملف المناصب العليا. |
11. Si les lignes directrices et les modalités qui doivent être élaborées dans le cadre du programme de travail étaient mises au point en temps voulu, il serait possible de les mettre à l'essai dans des conditions simulées, mais en utilisant des données réelles, avant le commencement de la première période d'engagement. | UN | 11- واستكمال المبادئ التوجيهية والطرائق التي يتعين تطويرها في إطار برنامج العمل في الوقت المناسب يسمح باختبارها في ظروف محاكاة ولكن باستخدام بيانات فعلية قبل بدء فترة الالتزام الأولى. |
Il a été élaboré grâce aux données qualitatives et quantitatives fournies par les 32 entités du système des Nations Unies, y compris le Secrétariat, ses départements et ses bureaux, en partenariat avec les coordonnateurs pour les questions concernant la représentation équilibrée des sexes et les bureaux des ressources humaines. | UN | وأُعد التقرير باستخدام بيانات نوعية وكمية مستقاة من جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة الـ 32، بما فيها الأمانة العامة وإداراتها ومكاتبها، بالشراكة مع جهات التنسيق المعنية بالتوازن بين الجنسين ومكاتب الموارد البشرية. |
De surcroît, les données de référence avaient été établies sur la base de données qui étaient fausses. | UN | يضاف إلى ذلك أن خط الأساس قد وضع باستخدام بيانات خاطئة. |
Cela permettrait de démarrer les travaux en utilisant les données déjà disponibles concernant le couvert terrestre. | UN | ومن شأن ذلك السماح بالانطلاق في المشروع باستخدام بيانات متاحة حول الغطاء الأرضي. |
La Commission avait examiné les résultats des dernières simulations pour lesquelles on avait utilisé des données sur le coût effectif du logement collectées dans certains lieux d’affectation hors Siège. | UN | وكانت اللجنة قد بحثت آخر نتائج التجارب المتعلقة بفصل عنصر السكن عن حسابات تسوية مقر العمل، باستخدام بيانات السكن الفعلية التي جمعت من مراكز عمل ميدانية مختارة. |
m. Évaluation des incendies de forêts et des risques d’inondation au moyen de données obtenues par satellite et de données secondaires; | UN | م - تقييم حرائق الغابات ومخاطر الفيضانات باستخدام بيانات السواتل والبيانات اﻹضافية؛ |
La Division devrait améliorer ses travaux dans l'utilisation des données fiables communiquées par les pays. | UN | ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها باستخدام بيانات قطرية موثوقة. |
Un projet, par exemple, étudie les risques de tsunami dans la partie Sud-Ouest de l'océan Pacifique, en s'appuyant sur des données satellite multispectrales pour établir des cartes bathymétriques des côtes des îles Tonga et Salomon. | UN | وأحد المشاريع، على سبيل المثال، اختبار أخطار أمواج تسونامي في جنوب غرب المحيط الهادئ باستخدام بيانات ساتلية متعددة الأطياف لإنتاج خرائط تفصيلية عن قياس الأعماق لسواحل تونغا وجزر سليمان. |
En conséquence, il a été procédé à une étude complète, fondée sur les données du Système intégré de gestion (SIG) disponibles au 1er septembre 2002 afin de cerner les cas en question. | UN | 2 - وبناء على ذلك أُجري استعراض شامل لحالات شغل الوظائف، باستخدام بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل المتاحة في 1 أيلول/سبتمبر 2002، لأجل تحديد تلك الحالات. |