Les informations demandées seront communiquées au Comité spécial à l'occasion d'un exposé informel sur la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | سوف يدرج هذا في جلسة الإحاطة غير الرسمية المقدمة إلى اللجنة الخاصة المعنية باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
S'agissant de la stratégie globale d'appui aux missions, il note que les exposés sont une partie importante des consultations mais ne constituent pas une procédure d'approbation. | UN | وفيما يتعلق باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، تلاحظ اللجنة الخاصة أن الإحاطات جزء هام من عملية التشاور، ولكنها لا تمثّل عملية موافقة. |
Comme suite à cette évaluation, et compte tenu du lancement de la stratégie globale d'appui aux missions et de la mise en service d'Umoja, un réalignement de la structure de la Division est proposé afin de tenir compte de l'évolution de ses besoins. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض وفي ضوء بدء العمل باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وبنظام أوموجا، يُقترح إعادة مواءمة هيكل الشعبة ليعكس احتياجاتها المتغيرة. |
Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général présentera dans son prochain rapport de situation toutes les informations manquantes sur la mise en œuvre de chaque initiative liée à la stratégie globale d'appui aux missions demandées par l'Assemblée générale. | UN | وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيقدم في تقريره المرحلي المقبل جميع المعلومات المتبقية بشأن تنفيذ كل مبادرة متعلقة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، التي طلبتها الجمعية العامة. |
L'équipe chargée de la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions contribuera aux activités de simplification et de réorganisation des processus en assurant des services consultatifs à distance et sur place et en proposant des outils et des techniques. | UN | وسيساند الفريق المعني باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي الجهود الرامية إلى تبسيط العمليات وإعادة تصميمها من خلال إجراء مشاورات عن بُعد وفي المواقع وتوفير الأدوات والتقنيات. |
Dans la mesure où de nouvelles réformes permettront de rendre les opérations de maintien de la paix plus efficaces, il salue la stratégie globale d'appui aux missions, qui devrait accélérer le déploiement, ainsi que l'initiative Horizons nouveaux. | UN | وبما أن مواصلة الإصلاحات ستعزز كفاءة عمليات حفظ السلام، فإنه يرحب باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، المتوقع أن تسرّع وتيرة الانتشار، وبعملية الأفق الجديد. |
Toutefois, il est manifeste qu'il est nécessaire de renforcer la structure sous forme de comités et de mettre en place un cadre global pour surveiller et gérer les risques recensés associés à la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن هناك حاجة إلى تعزيز هياكل اللجان وتسلسلها الإداري، وتنفيذ إطار شامل لرصد وإدارة المخاطر التي جرى تحديدها والمرتبطة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
:: Organisation de 2 visites des médias dans 2 opérations de maintien de la paix pour faire mieux connaître la stratégie globale d'appui aux missions et le rôle de l'appui dans l'exécution des mandats | UN | :: تنظيم زيارات وسائط الإعلام لعمليتين من عمليات حفظ السلام لإذكاء الوعي باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي ودور الدعم في تنفيذ الولاية |
Le Département a commencé à appliquer des mesures d'atténuation des risques pour certains des risques identifiés afférents à la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وقد بدأت الإدارة في تنفيذ تدابير للتخفيف من آثار بعض المخاطر المحددة المتصلة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Il le prie instamment de réaliser l'analyse demandée et de consigner ses conclusions dans son prochain rapport sur l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وهي تحث الأمين العام على إجراء هذا التحليل والإبلاغ عن استنتاجاته في سياق تقريره المرحلي المقبل المتعلق باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Le Département de l'appui aux missions devrait achever d'élaborer et mettre en place un cadre efficace de gestion des risques pour faire en sorte que les risques afférents à la stratégie globale d'appui aux missions fassent l'objet d'un suivi systématique et que des mesures d'atténuation des risques soient prises à bref délai. | UN | ينبغي لإدارة الدعم الميداني أن تضع وتنفذ الصيغة النهائية لإطار فعال لإدارة المخاطر من أجل ضمان رصد المخاطر المتصلة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي على نحو منهجي واتخاذ ما يلزم من تدابير للتخفيف من المخاطر في الوقت المناسب. |
:: 95 exposés donnés à l'Assemblée générale, aux organes délibérants, au Conseil de sécurité et aux organisations régionales, sur des questions relatives à l'appui aux missions, notamment sur des propositions concernant la stratégie globale d'appui aux missions, ainsi que sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre et les résultats obtenus | UN | :: تنظيم 95 إحاطة إعلامية للجمعية العامة والهيئات التشريعية ومجلس الأمن والمنظمات الإقليمية بشأن مسائل الدعم الميداني، بما في ذلك تقديم مقترحات والتقدم المحرز والنتائج في ما يتعلق باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Par ailleurs, le Centre de contrôle permettra au Centre régional de services de fonctionner avec une plus grande souplesse pour faire face aux besoins accrus de transports en transit de personnel des Nations Unies en provenance ou à destination d'Entebbe en raison de la création du Centre régional de services et des initiatives connexes de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وإلى جانب ذلك، سيؤدي مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات إلى تمكين مركز الخدمات الإقليمية من العمل بقدر أكبر من المرونة لتلبية احتياجات موظفي الأمم المتحدة المتزايدة للمرور عبر عنتيبي نتيجة لإنشاء مركز الخدمات الإقليمية والمبادرات ذات الصلة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Le volet gestion de la relève du cadre des ressources humaines de la stratégie globale d'appui aux missions a pour objet de garantir l'adaptabilité et l'aptitude du personnel de la mission en permettant à l'Organisation de rentabiliser l'investissement consenti dans le perfectionnement professionnel. | UN | تهدف ركيزة إدارة تعاقب الموظفين في إطار الموارد البشرية باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي إلى ضمان قابلية القوى العاملة بالبعثات على التكيف وتمتعها بالقدرة، مما يُمكِّن المنظمة من الاستفادة من الاستثمار الذي تكبدته في تنمية قدرات الموظفين. |
C. Activités d'appui à la Mission Les principales activités d'appui ont porté sur la stratégie globale d'appui aux missions, et c'est donc à ce titre que le gros des ressources a été utilisé. | UN | 22 - ترتبط المبادرات الرئيسية للدعم المقدم من البعثة، التي أثرت في أنشطة الدعم واستخدام الموارد ذي الصلة خلال فترة الأداء باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
En octobre 2012, l'Administration a élaboré une stratégie de communication pour exposer les changements, les initiatives, les progrès et les avantages liés à la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وقد وضعت الإدارة استراتيجية في تشرين الأول/أكتوبر 2012 من أجل إطلاع الأطراف ذات الصلة على التغييرات والمبادرات والتقدم المحرز والمنافع فيما يتعلق باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Le Comité s'est déclaré satisfait de l'amélioration de la présentation du troisième rapport annuel, qui contient la première ébauche de l'objectif ultime et des informations connexes sur la stratégie globale d'appui aux missions figurant dans l'aperçu général du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لتحسن أسلوب عرض التقرير المرحلي الثالث، الذي يتضمن أول عرض لرؤية الوضع النهائي، والمعلومات ذات الصلة المتعلقة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي الواردة في تقرير الأمين العام عن استعراض تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Elle a amélioré la gouvernance et le dispositif de gestion de la stratégie globale d'appui aux missions et ses indicateurs de résultats en sorte de pouvoir prêter aux missions en toute diligence et efficacité un appui de meilleure qualité. | UN | وأُُدخلت تحسينات على إطار الحوكمة والإدارة الخاص باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ومؤشرات الأداء الرئيسية التي يشتمل عليها للمساعدة على كفالة تقديم الدعم الميداني بصورة أسرع وأكثر جودة وفعالية. |
95 communications à l'Assemblée générale, aux organes délibérants, au Conseil de sécurité et aux organisations régionales sur des questions ayant trait à l'appui aux missions, notamment les projets, les progrès réalisés et les résultats obtenus dans l'exécution de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | تقديم 95 إحاطة للجمعية العامة والهيئات التشريعية ومجلس الأمن والمنظمات الإقليمية بشأن مسائل الدعم الميداني، بما في ذلك تقديم مقترحات والتقدم المحرز والنتائج المتحققة في ما يتعلق باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Sa délégation se réjouit surtout de la stratégie globale d'appui aux missions et de l'établissement conséquent du Centre de services mondial à Brindisi et du Centre de services régional à Entebbe, qui a réduit les délais de déploiement et garantit un soutien logistique efficace. | UN | وأضاف أن وفده رحب بوجه خاص باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي أسفرت عن إنشاء مركز الخدمات العالمي في برينديزي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتابي والتي أدت إلى تقصير الوقت اللازم لنشر القوات وكفلت تقديم الدعم اللوجستي بصورة فعالة. |