Les États Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption doivent par conséquent s'employer à mettre en œuvre les initiatives concernant le recouvrement des avoirs et la fourniture d'une assistance technique pour le renforcement des capacités. | UN | وذكر أنه يجب على الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تتخذ مزيداً من الخطوات لتنفيذ المبادرات المتعلقة باسترداد الأصول وبتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement des avoirs et l'Initiative sur le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR) sont l'un et l'autre d'importance décisive pour l'élaboration de pratiques optimales et comme instruments de formation au recouvrement des avoirs. | UN | وذكرت أن الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الأصول ومبادرة استرداد الأصول المسروقة هما أمران حاسمان بالنسبة لتطوير أفضل الممارسات وأداتان للتدريب في مجال استرداد الأصول. |
12. Prend note de l'initiative pour le recouvrement des avoirs volés qu'ont lancée l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale; | UN | " 12 - تحيط علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة؛ |
Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption - Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الفريق الحكومي الدولي المفتوح المعني باسترداد الأصول |
Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption - Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الفريق الحكومي الدولي المفتوح المعني باسترداد الأصول |
Les États Membres sont appelés à poursuivre leurs actions ciblées visant au recouvrement des avoirs tirés de la corruption et leur restitution à leurs propriétaires légitimes, conformément aux dispositions du chapitre 5 de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ويحث الدول الأعضاء على مواصلة الاهتمام باسترداد الأصول الناتجة عن الفساد، وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وفقاً لأحكام الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
12. Prend note de l'initiative pour le recouvrement des avoirs volés qu'ont lancée l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale; | UN | 12 - تحيط علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة؛ |
L'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR) de l'ONUDC et de la Banque mondiale est le principal moyen par lequel l'Office applique les recommandations du Groupe de travail. | UN | وأضاف أن المبادرة المشتركة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة هي الوسيلة الرئيسية التي يعمل من خلالها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بتوصيات الفريق العامل. |
Sur le plan international, la Chine prend une part active à la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption et donne son appui à tous les efforts qui visent la mise en œuvre, en particulier pour le recouvrement des avoirs volés et leur retour aux pays d'origine. | UN | وذكر أن بلده قام، على الصعيد الدولي، بالمشاركة النشطة في مؤتمر الدول الأطراف باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأيد جميع البنود المتعلقة بالتنفيذ، وخاصة فيما يتصل باسترداد الأصول المسروقة وإعادة إلى بلدانها الأصلية. |
À sa troisième session, en novembre 2009, la Conférence a créé un groupe de travail supplémentaire sur la prévention et renouvelé le mandat du groupe de travail sur le recouvrement des avoirs. | UN | وقام المؤتمر في دورته الثالثة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بإنشاء فريق عامل إضافي معني بالوقاية وقام بتمديد ولاية الفريق العامل المعني باسترداد الأصول. |
Sur la base des recommandations du Groupe d'experts, le Conseil d'administration de la LPRC a créé une Équipe spéciale pour le recouvrement des avoirs, en décembre 2006, afin de déterminer si les fonds détournés pouvaient être recouvrés. | UN | وبناءً على توصيات اللجنة، أنشأ مجلس إدارة شركة تكرير النفط الليبيرية في كانون الأول/ديسمبر 2006 فرقة عمل معنية باسترداد الأصول لتحديد ما إذا كان بالإمكان استرجاع أي من هذه الأصول المختلسة. |
11. Prend note de l'initiative pour le recouvrement des avoirs volés qu'ont lancée l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale, et se félicite que l'Office coopère avec d'autres partenaires concernés, notamment le Centre international pour le recouvrement des avoirs ; | UN | 11 - تحيط علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة، وترحب بتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين، بما في ذلك المركز الدولي لاسترداد الأصول؛ |
h. Base de données des autorités compétentes, des organes de liaison pour le recouvrement des avoirs et des autorités centrales (1); | UN | ح - قاعدة بيانات السلطات المختصة والسلطات المركزية والمنسقين المعنيين باسترداد الأصول (1)؛ |
h. Base de données recensant les autorités compétentes, les organes de liaison pour le recouvrement des avoirs et les autorités centrales (1); | UN | ح- قاعدة بيانات السلطات المختصة والسلطات المركزية والمنسقين المعنيين باسترداد الأصول (1)؛ |
27. Prend note de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés qu'ont lancée l'Office et la Banque mondiale et de la coopération instaurée avec d'autres partenaires concernés, y compris le Centre international pour le recouvrement des avoirs, et encourage la coordination entre les initiatives existantes; | UN | ' ' 27 - تلاحظ مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة وتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين، بمن فيهم المركز الدولي لاسترداد الأصول، وتشجع التنسيق بين المبادرات القائمة؛ |
42. Prend note avec satisfaction de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés qu'ont lancée l'Office et la Banque mondiale et de la coopération instaurée avec d'autres partenaires concernés, y compris le Centre international pour le recouvrement des avoirs, et encourage la coordination entre les initiatives existantes; | UN | 42 - تلاحظ مع التقدير مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة وتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين، بمن فيهم المركز الدولي لاسترداد الأصول، وتشجع التنسيق بين المبادرات القائمة؛ |
28. Prend note de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés qu'ont lancée l'Office et la Banque mondiale et de la coopération instaurée avec d'autres partenaires concernés, y compris le Centre international pour le recouvrement des avoirs, et encourage la coordination entre les initiatives existantes ; | UN | 28 - تلاحظ مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة وتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين، بمن فيهم المركز الدولي لاسترداد الأصول، وتشجع التنسيق بين المبادرات القائمة؛ |
L'Office prépare également une compilation d'études de cas concernant le recouvrement d'avoirs volés; il a demandé aux États parties de déposer leur requête à cette fin; jusqu'à présent l'Office a reçu des réponses de 26 États. | UN | وذكر أن المكتب يقوم أيضا بإعداد مجموعة من القضايا المتعلقة باسترداد الأصول وأنه لهذا الغرض طلب إلى الدول الأطراف تقديم قضاياها ذات الصلة وتلقى حتى الآن ردودا من 26 دولة. |
35. Reste à savoir dans quelle mesure les dispositions novatrices de la Convention auront un impact, dans la pratique, sur le recouvrement d'avoirs. | UN | 35- ولا يُعرف بعد كيف ستُؤثِّر الأحكام الجديدة من اتفاقية مكافحة الفساد في الممارسة المتعلّقة باسترداد الأصول. |
Il a été informé que, pendant les consultations du Comité, le Groupe de contrôle avait présenté ses conclusions concernant le recouvrement d'avoirs somaliens à l'étranger et examiné la question de l'interception de charbon de bois et d'armes par les forces maritimes internationales en haute mer et dans les eaux territoriales de Somalie. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بأنه أثناء مشاورات اللجنة، قدم فريق الرصد إحاطة عن استنتاجاته فيما يتعلق باسترداد الأصول الصومالية في الخارج، وناقش مسألة حظر القوات البحرية الدولية للفحم والأسلحة في أعالي البحار وداخل المياه الإقليمية للصومال. |
L'adoption d'un tel mécanisme à la prochaine session de la Conférence des États parties garantirait que les dispositions relatives au recouvrement des avoirs et à la coopération internationale seraient opérationnelles comme prévu. | UN | وأضافت أن اعتماد هذه الآلية في الدورة القادمة لمؤتمر الدول الأطراف سيكفل تنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الأصول وبالتعاون الدولي على النحو المقصود. |
Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption - Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirsb | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الفريق الحكومي الدولي المفتوح المعني باسترداد الأصول(ب) |