ويكيبيديا

    "باستشاري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un consultant
        
    • services d'un
        
    Il a précisé qu'il avait engagé un consultant extérieur pour procéder à un examen complet de ses activités. UN وقالت إنها اتصلت باستشاري خارجي للقيام باستعراض شامل لأعمال الإدارة.
    Il a chargé un consultant, qui avait initialement été recruté pour organiser la conférence, de formuler une politique. UN ولوضع سياسة، استعان البرنامج الإنمائي باستشاري تم توظيفه في الأصل لتنظيم المؤتمر.
    Il a chargé un consultant, qui avait initialement été recruté pour organiser la conférence, de formuler une politique. UN ولوضع سياسة، استعان البرنامج الإنمائي باستشاري تم توظيفه في الأصل لتنظيم المؤتمر.
    Il a indiqué au BSCI qu'il engageait un consultant pour examiner les modalités actuelles de ses opérations et formuler un plan d'action en vue d'améliorer la gestion. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يستعين باستشاري لمراجعة الطرائق الحالية لهذه العمليات ولوضع خطة عمل من أجل تحسين إدارتها.
    L'assistance technique pourrait recouvrir les services d'un conseiller technique et l'organisation de séminaires sur l'élaboration d'une législation pleinement conforme à la Convention. UN فيمكن أن تتضمن تلك المساعدة الاستعانة باستشاري تقني وعقد حلقات عمل عن صياغة التشريعات بامتثال تام للاتفاقية.
    Le Comité se demande également s'il est bien nécessaire de recruter un consultant pour entreprendre à ce stade un examen des procédures suivies par la Section du transport aérien. UN كما تتساءل اللجنة عن الحاجة إلى الاستعانة باستشاري لإجراء استعراض للعمليات بقسم النقل الجوي في هذا الوقت.
    b) Engagera un consultant pour rédiger le projet de rapport sur l'examen du mécanisme de financement; UN الاستعانة باستشاري لإعداد مشروع تقرير بشأن استعراض الآلية المالية؛
    un consultant sera recruté pour entreprendre des études sur de nouvelles techniques de commercialisation. UN وستتم الاستعانة باستشاري ﻹجراء دراسات بشــأن مبادرات جديدة للتسويق.
    Lorsqu'il a été recruté un consultant sur le plan international, les représentants résidents doivent en expliquer brièvement les raisons. UN وعلى الممثلين المقيمين، عند الاستعانة باستشاري دولي، أن يدرجوا تعليلا موجزا عن الأسباب التي حدت بهم إلى الاستعانة بذلك الاستشاري.
    Poste pourvu par un consultant jusque juillet 2013. UN تم شغل الوظيفة باستشاري حتى تموز/يوليه 2013.
    Poste pourvu temporairement par un consultant jusque septembre 2012. UN تم شغل هذه الوظيفة باستشاري على أساس مؤقت حتى أيلول/سبتمبر 2012.
    un consultant a été engagé en mai 2010 pour élaborer un plan de mise en œuvre des normes IPSAS. UN 25 - وقد استعين باستشاري في أيار/مايو 2010 لوضع خطة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Service de la gestion des installations devra se faire assister d'un consultant pour mettre en place des mécanismes de suivi et de compte rendu conformes aux meilleures pratiques du secteur. UN وهناك حاجة إلى الاستعانة باستشاري لمساعدة قسم الإدارة المالية على وضع آليات أفضل للرصد والإبلاغ وفقا لأفضل الممارسات في ذلك المجال.
    On a entrepris de sélectionner un consultant externe spécialisé dans les conseils aux sociétés de placements pour mener une étude approfondie des politiques et pratiques en vigueur dans le Service. UN واستعانت الدائرة باستشاري خارجي متخصص في إسداء المشورة للأعمال التجارية الاستثمارية لإجراء استعراض شامل لسياسات الدائرة وممارساتها.
    Le montant prévu permettra également de recruter un consultant pour la question des élections chargé de conseiller le Représentant spécial du Secrétaire général au sujet du processus électoral. UN وتغطي التقديرات أيضا تكلفة الاستعانة باستشاري في شؤون الانتخابات لتقديم المشورة للممثل الخاص للأمين العام بشأن العمليات الانتخابية.
    Le Département a engagé un consultant de l'extérieur qui achèvera la révision des directives et y incorporera des formulaires et d'autres annexes. UN وقد استعانت الإدارة باستشاري من الخارج لإتمام تنقيح وثيقة المبادئ التوجيهية لحصص الإعاشة وتضمينها مجموعة الاستمارات ومرفقات أخرى.
    Il est prévu d'engager un consultant pour examiner les politiques de gestion des biens, les processus métier et les systèmes, afin de renforcer la gestion des bien durables au Siège. UN ومن المقرر أن يستعان باستشاري لاستعراض سياسات إدارة الممتلكات وعمليات ونظم تسيير الأعمال من أجل تعزيز إدارة الممتلكات غير المستهلكة في المقر.
    En réponse à cette demande, le secrétariat a engagé un consultant ayant les compétences et l'expérience requises en matière de réforme de la gouvernance du système des Nations Unies pour procéder à une analyse et à une évaluation indépendantes. UN واستجابة لهذا الطلب استعانت الأمانة باستشاري مشهود له بالخبرة والدراية، وطول الباع في ميدان إصلاح إدارة الأمم المتحدة لإجراء استعراض عام وتقييم مستقلينْ.
    Par ailleurs, une procédure est également en cours pour recruter un consultant chargé de mettre au point un module pédagogique relatif à la Convention, qu'on s'emploiera à promouvoir afin qu'il soit enseigné dans les universités et écoles de commerce du monde entier. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل على الاستعانة باستشاري لوضع منهج أكاديمي بشأن الاتفاقية يتم الترويج لتدريسه في الجامعات وكليات الأعمال حول العالم.
    b) Établir, avec le concours d'un consultant extérieur, un plan global de commercialisation pour le Centre et produire de la documentation publicitaire pour encourager les organisations qui ont besoin d'installations de conférence et dont les objectifs sont compatibles avec ceux de l'ONU, à utiliser le Centre; UN - الاستعانة باستشاري خارجي لوضع خطة تسويق شاملة للمركز، وإعداد مواد ترويجية للتشجيع على استخدامه من جانب المنظمات التي تحتاج إلى مرافق للمؤتمرات والتي تتمشى أهدافها مع أهداف الأمم المتحدة؛
    L’ONU s’est assuré les services d’un consultant spécialisé pour mener une étude d’évaluation des risques posés par le passage à l’an 2000 pour son système de télécommunications et son infrastructure informatique, ainsi que pour les applications utilisées au Siège. UN ٤٩ - واستعانت اﻷمم المتحدة باستشاري متخصص ﻹجراء دراسة لتقييم مخاطر سنة ٢٠٠٠ بالنسبة لهياكلها اﻷساسية الاتصالية والحاسوبية، وكذلك تطبيقات المعاملات التجارية المهنية في مقر اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد