ويكيبيديا

    "باستعادة السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rétablissement de la paix
        
    • retour de la paix
        
    • rétablir la paix
        
    • rétablir une paix
        
    En dépit de cette situation déplorable, nous enregistrons quelques signes encourageants concernant le rétablissement de la paix dans certaines sous-régions de l'Afrique. UN ورغم هذه الحالة المؤسفة، رأينا بعض العلامات المشجعة فيما يتعلق باستعادة السلام في بعض المناطق دون اﻹقليمية في أفريقيا.
    Nous appelons au rétablissement de la paix dans ces régions, car il est toujours terrible de voir des populations endurer tant de souffrances en raison de conflits. UN ونطالب باستعادة السلام في جميع هذه المناطق، لأنه من المؤلم دائماً أن نرى الناس يعانون كثيرا نتيجة للصراعات.
    Ces bouleversements ont souvent pour effet d'annuler les bénéfices tirés du rétablissement de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN ويكون لهذه الاضطرابات غالبا أثر عكس مسار المكاسب المحرزة باستعادة السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Nous nous félicitons également du retour de la paix, cette année, en Sierra Leone et en Angola, et nous prenons note avec optimisme des progrès enregistrés en République démocratique du Congo. UN كما نرحب باستعادة السلام إلى سيراليون وأنغولا هذا العام، ونتطلع بتفاؤل إلى التقدم المحرز في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Saluant le travail de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo et le déploiement en République démocratique du Congo, avec la pleine coopération de son Gouvernement, de sa Brigade d'intervention internationale pour accélérer le retour de la paix et de la sécurité à l'est du pays, UN وإذ يرحب بعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنشر لواء التدخل الدولي التابع لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار التعاون التام مع حكومتها، من أجل التعجيل باستعادة السلام والأمن في شرق البلد،
    Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra rétablir la paix et le calme. UN وهذا في حد ذاته كفيل باستعادة السلام والهدوء.
    C'est en Afrique et particulièrement en Afrique centrale, que mon pays s'implique de la manière la plus convaincue pour le rétablissement de la paix et de la stabilité. UN وفي أفريقيا، لا سيما في وسط أفريقيا، يلتزم بلدي بمنتهى التصميم باستعادة السلام والاستقرار هناك.
    Cette résolution appelle non seulement au retrait des forces israéliennes, mais aussi au rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et à la restauration de l'autorité effective du Gouvernement libanais dans la région. UN ولم يكتف القرار بالمطالبة بانسحاب القوات اﻹسرائيلية، وإنما طالب أيضا باستعادة السلام واﻷمن الدوليين وعودة السلطة الفعلية للحكومة اللبنانية في المنطقة.
    Ils demandent aux partis politiques et à la population de poursuivre le dialogue en vue de parvenir à un règlement des questions liées au rétablissement de la paix dans le pays. UN ويدعو أعضاء المجلس الأحزاب السياسية والشعب البوروندي إلى مواصلة تسوية المسائل المرتبطة باستعادة السلام في بوروندي من خلال الحوار والمشاورات.
    La continuation de l'impasse ne permettra ni le rétablissement de la paix, ni le respect des droits de l'homme. UN 14 - واستطرد قائلا إن المأزق المستمر لن يسمح باستعادة السلام ولا باحترام حقوق الإنسان.
    Le Burundi a également activement participé à plusieurs sommets de chefs d'État des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs consacrés à la situation dans l'est de la République démocratique du Congo (RDC) et, à plusieurs reprises, réaffirmé son engagement en faveur du rétablissement de la paix en RDC. UN وقد شاركت بوروندي أيضا بنشاط في عدة مؤتمرات قمة لرؤساء الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى خُصِصت لمناقشة الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وكررت تأكيدها في عدة مناسبات على التزامها باستعادة السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    11. Dans l'ensemble, la coalition de l'INTERFET a rempli une très importante partie de son mandat concernant le rétablissement de la paix et de la sécurité, ce dont témoignent principalement le renforcement de la sécurité dans les villes et sur les routes et la réduction du nombre des attaques lancées contre l'INTERFET. UN ١١ - وإجمالا، فقد أنجز تحالف القوة الدولية جانبا كبيرا جدا من ولايته فيما يتعلق باستعادة السلام واﻷمن، ومن المؤشرات الرئيسية على ذلك ازدياد مستوى اﻷمن في البلدات وعلى الطرق، وانخفاض حوادث العنف ضد القوة الدولية.
    Il y a lieu de rappeler que la résolution 425 (1978) demande non seulement le retrait des forces israéliennes mais également le rétablissement de la paix et de la sécurité internationales et le retour de l'autorité effective du Gouvernement libanais dans la région. UN وينبغــي الإشـــارة إلى أن القرار 425 (1978) لا يطالب فقط بانسحاب القوات الإسرائيلية، بل أيضا باستعادة السلام والأمن الدوليين وعودة السلطة الفعالة لحكومة لبنان إلى المنطقة.
    2. Salue le rôle important joué par la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest et les forces de son Groupe d’observation militaire déployées en Sierra Leone à l’appui du rétablissement de la paix et de la sécurité, objectifs énoncés au paragraphe 1 ci-dessus; UN ٢ - يثني على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعلى فريق المراقبين العسكريين التابع لها، المنتشر في سيراليون، للدور الهام الذي يقومان به لدعم اﻷهداف ذات الصلة باستعادة السلام واﻷمن على النحو الوارد في الفقرة ١ أعلاه؛
    2. Salue le rôle important joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et les forces de son Groupe de contrôle (ECOMOG) déployées en Sierra Leone à l'appui du rétablissement de la paix et de la sécurité, objectifs énoncés au paragraphe 1 ci-dessus; UN ٢ - يثني على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وعلى فريق المراقبين العسكريين التابع لها، المنتشر في سيراليون، للدور الهام الذي يقومان به لدعم اﻷهداف ذات الصلة باستعادة السلام واﻷمن على النحو الوارد في الفقرة ١ أعلاه؛
    Saluant le travail de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo et le déploiement en République démocratique du Congo, avec la pleine coopération de son Gouvernement, de sa Brigade d'intervention internationale pour accélérer le retour de la paix et de la sécurité à l'est du pays, UN وإذ يرحب بعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنشر لواء التدخل الدولي التابع لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون التام مع حكومتها، من أجل التعجيل باستعادة السلام والأمن في شرق البلد،
    Saluant le travail de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo et le déploiement en République démocratique du Congo, avec la pleine coopération de son Gouvernement, de sa Brigade d'intervention internationale pour accélérer le retour de la paix et de la sécurité à l'est du pays, UN وإذ يرحب بعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنشر لواء التدخل الدولي التابع لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في إطار تعاون تام مع حكومتها، من أجل التعجيل باستعادة السلام والأمن في شرق البلد،
    Saluant le travail de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo et le déploiement en République démocratique du Congo, avec la pleine coopération de son Gouvernement, de sa Brigade d'intervention internationale pour accélérer le retour de la paix et de la sécurité à l'est du pays, UN وإذ يرحب بعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبنشر لواء التدخل الدولي التابع لها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتعاون التام مع حكومتها، من أجل التعجيل باستعادة السلام والأمن في شرق البلد،
    Le Népal félicite le Président Karzai de sa direction éclairée, et le peuple afghan de sa sagesse et de sa détermination à rétablir la paix et la normalité. UN وتهنئ نيبال الرئيس قرضاي على قيادته الفعالة، كما تهنئ الشعب الأفغاني على حكمته والتزامه باستعادة السلام والأوضاع الطبيعية.
    Le cadre stratégique intégré est un moyen d'aider le pays à rétablir la paix et la sécurité et de soutenir les initiatives de relèvement rapide ainsi que les activités ultérieures de relèvement et de reconstruction, en ce qu'il permet de surmonter les difficultés de coordination et de faire appel au fonds d'affectation spéciale multidonateurs commun. UN وإطار العمل الاستراتيجي المتكامل يدعم جهود البلدان المتضررة فيما يختص باستعادة السلام والأمن، ومبادرات الإنعاش المبكر، فضلاً عن أعمال الإنعاش والتعمير، المقترنة بسلسلة من التحديات التنسيقية، مع وجود صناديق استئمانية مجمعة متعددة المانحين.
    Un défi similaire attend cette Organisation, s'agissant de rétablir une paix durable dans le Darfour au Soudan, se fondant sur la conclusion historique et la mise en œuvre de l'Accord de paix global au Soudan, signé à Nairobi, au Kenya, au début de l'année. UN وتواجه هذه المنظمة تحديا مماثلا يتعلق باستعادة السلام الدائم في دارفور في السودان، والبناء على النتيجة التاريخية وتنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان، الموقّع في نيروبي، كينيا، في وقت سابق من هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد