ويكيبيديا

    "باستعادة الممتلكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la restitution de biens
        
    • la restitution des biens
        
    • de restitution de biens
        
    • restitution des biens confisqués
        
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باستعادة الممتلكات
    Depuis 1985, 36 actions civiles en dommages-intérêts ont été engagées, dont 22 pour détention arbitraire et 12 pour obtenir la restitution de biens. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفعت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و12 دعوى باستعادة الممتلكات.
    Depuis 1985, 36 actions civiles en dommages-intérêts ont été engagées, dont 22 pour détention arbitraire et 12 pour obtenir la restitution de biens. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفعت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و12 دعوى باستعادة الممتلكات.
    Leur retour en Croatie est toujours impossible du fait de l'absence de législation foncière dans ce pays, et en particulier de dispositions légales prévoyant la restitution des biens appartenant à la collectivité. UN ومما يحول دون عودتهم إلى كرواتيا انعدام تشريعات عقارية ميسرة، وبخاصة انعدام أي تشريع يسمح باستعادة الممتلكات الجماعية.
    En outre, il est nécessaire d'élaborer une stratégie pour suivre le processus d'apaisement, et résoudre certains problèmes auxquels se heurte encore la société rwandaise, en particulier ceux qui sont liés à la restitution des biens et des avoirs. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية لرصد عملية التئام الجراح وللتصدي لبعض التحديات التي ما زالت تواجه المجتمع الرواندي، ولا سيما التحديات المتعلقة باستعادة الممتلكات والأصول.
    Par ailleurs, le rapatriement librement consenti reste la solution durable privilégiée pour les déplacés internes, malgré des obstacles importants qui nécessiteront souvent une approche et un investissement national et international intégrés allant au-delà des capacités du HCR, par exemple concernant les questions de restitution de biens, d'indemnisation et de droit foncier. UN ومن الجهة الأخرى، لا تزال العودة الطوعية هي الحل الدائم الرئيسي للمشردين داخلياً، بالرغم من العقبات الهائلة التي تتطلب غالباً اتباع نهج متكامل على الصعيدين الدولي والوطني وتتطلب استثمارات تتجاوز قدرات المفوضية، وعلى سبيل المثال، القضايا ذات الصلة باستعادة الممتلكات والتعويضات وملكية الأراضي.
    Il relève que les communautés religieuses qui ne réunissent pas les conditions fixées pour l'enregistrement sont désavantagées puisqu'elles ne peuvent pas avoir la personnalité juridique et qu'elles peuvent de ce fait, comme la délégation l'a reconnu, être confrontées à certaines difficultés, notamment pour ce qui est de la restitution des biens confisqués. UN وتلاحظ اللجنة أن الطوائف الدينية التي لا تستوفي معايير التسجيل تُحرم من التسجيل كأشخاص اعتباريين وبالتالي فإنها قد تواجه، كما أقر الوفد، صعوبات معينة من ضمنها تلك التي تواجه في ما يتعلق باستعادة الممتلكات.
    Depuis 1985, 36 actions civiles en dommages-intérêts ont été engagées, dont 22 pour détention arbitraire et 12 pour obtenir la restitution de biens. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفعت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و12 دعوى باستعادة الممتلكات.
    Depuis 1985, 36 actions civiles en dommages-intérêts ont été engagées, dont 22 pour détention arbitraire et 12 pour obtenir la restitution de biens. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و12 باستعادة الممتلكات.
    Depuis 1985, 36 actions civiles en dommages-intérêts ont été engagées, dont 22 pour détention arbitraire et 12 pour obtenir la restitution de biens. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و12 باستعادة الممتلكات.
    Depuis 1985, 36 actions civiles en dommages-intérêts ont été engagées, dont 22 pour détention arbitraire et 12 pour obtenir la restitution de biens. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفعت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و12 دعوى باستعادة الممتلكات.
    Depuis 1985, 36 actions civiles en dommages-intérêts ont été engagées, dont 22 pour détention arbitraire et 12 pour obtenir la restitution de biens. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و 12 باستعادة الممتلكات.
    Depuis 1985, 36 actions civiles en dommages-intérêts ont été engagées, dont 22 pour détention arbitraire et 12 pour obtenir la restitution de biens. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و12 باستعادة الممتلكات.
    Le 2 mai 1997, la Cour suprême a également rejeté leur appel, déclarant que la loi no 87/1991 était lex specialis pour toutes les réclamations visant la restitution de biens et que les exigences de la loi, y compris l'exigence de nationalité, devaient être respectées. UN وفي 2 أيار/مايو 1997، رفضت المحكمة العليا بدورها الطعن الذي قدماه قائلة إن القانون رقم 87/1991 هو قاعدة التخصيص المنطبقة على جميع الشكاوى المتصلة باستعادة الممتلكات وإنه يجب استيفاء شروط هذا القانون، بما في ذلك شرط الجنسية.
    4. Les participants ont recommandé à l'administration régionale et locale que la justice sociale en vigueur relative à la restitution des biens volés pendant les différentes crises soit revue dans le sens d'éviter les dérapages, les frustrations des gens au profit d'autres. UN ٤ - وأوصى المشتركون اﻹدارة اﻹقليمية والمحلية باستعراض العدالة الاجتماعية السارية فيما يتعلق باستعادة الممتلكات المسروقة خلال اﻷزمات المختلفة بهدف تجنب عمليات التملص من المسؤولية وحرمان أشخاص لصالح آخرين.
    Outre les recommandations qu'il a formulées au sujet de la restitution des biens confisqués et de la loi sur les religions, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a recommandé aux autorités à adopter une attitude plus active dans la recherche d'incidents lies à l'intolérance religieuse et à sanctionner et à faire cesser ces comportements, qui restent souvent impunis. UN وإضافة إلى التوصيات المقدمة فيما يتعلق باستعادة الممتلكات التي انتزعت وبالقانون المتعلق بالدين، أوصت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد بأن تتبع السلطات نهجاً أكثر نشاطاً في تحديد حالات التعصب الديني والمعاقبة عليها ووضع حد لهذه المواقف والسلوكات التي كثيراً ما تفلت من العقاب(162).
    7.3 Le Comité rappelle les constatations qu'il a adoptées dans nombre d'affaires de restitution de biens en République tchèque, dans lesquelles il a conclu à une violation de l'article 26, considérant qu'il serait incompatible avec le Pacte d'exiger des auteurs qu'ils obtiennent la nationalité tchèque à titre de condition pour obtenir la restitution de leurs biens ou, à défaut, une indemnisation appropriée. UN 7-3 وتذكّر اللجنة بآرائها بشأن قضايا عديدة() تتعلق باستعادة الممتلكات في الجمهورية التشيكية رأت فيها أن المادة 26 قد انتُهكت، لأن شرط تمتع أصحاب البلاغ بالجنسية التشيكية كشرط أساسي لاسترداد ممتلكاتهم أو الحصـول على تعويض مناسب عوضاً عنها لا يتوافق مع أحكام العهد.
    30. La Conférence d'Addis-Abeba demandait également la création d'un comité du règlement pacifique des différends afin que les demandes de restitution de biens privés ou publics qui avaient été illégalement confisqués, volés, saisis, détournés ou pris par d'autres moyens frauduleux ainsi que tous les autres différends opposant des Somalis puissent être réglés de façon pacifique. UN ٣٠ - ودعا مؤتمر أديس أبابا أيضا الى إنشاء لجنة معنية بتسوية المنازعات بالطرق السلمية بما يكفل التسوية السلمية للمطالبات باستعادة الممتلكات الخاصة والعامة التي جرى بصورة غير شرعية مصادرتها أو سرقتها أو سلبها أو الاستيلاء عليها أو اختلاسها أو حيازتها عن طريق الاحتيال باﻹضافة الى جميع المنازعات اﻷخرى القائمة فيما بين الصوماليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد