Le Comité continue d'être préoccupé de l'impact sur les femmes du mécanisme de prêts aux étudiants et se félicite de la volonté de l'État Partie d'examiner cette question. | UN | وهي مازالت قلقة إزاء تأثير نظم قروض الطلبة على الجنسين, وترحب باستعداد الدولة لعلاج هذه المشكلة. |
Il note les assurances de la délégation quant à la volonté de l'État partie de poursuivre le dialogue avec le Comité. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتأكيدات الوفد المتعلقة باستعداد الدولة الطرف لمتابعة الحوار مع اللجنة. |
Il s'est félicité de la volonté de l'État d'intensifier ses efforts dans le domaine des droits des femmes, notamment en ce qui concerne les jeunes filles, leur scolarisation et l'interdiction du mariage forcé. | UN | ورحبت باستعداد الدولة لبذل المزيد في مجال حقوق المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالبنات، وتعليمهن وحظر الزواج القسري. |
Le Comité se félicite tout autant de la volonté de l'État partie de sensibiliser les moyens de communication de masse à la nécessité de protéger les enfants de toute influence préjudiciable. | UN | وبالمثل ترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف لتنظيم مبادرات لتثقيف وسائل اﻹعلام بشأن ضرورة حماية اﻷطفال من التأثيرات الضارة. |
5. Le Comité prend note avec satisfaction de la volonté de l'État partie de continuer à coopérer avec lui. | UN | 5- وتأخذ اللجنة علماً مع التقدير باستعداد الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع اللجنة. |
Le Comité prend note avec satisfaction de la volonté de l'État partie de continuer à coopérer avec lui. | UN | 514- وتأخذ اللجنة علماً مع التقدير باستعداد الدولة الطرف لمواصلة تعاونها مع اللجنة. |
M. Flinterman salue la volonté de l'État partie de s'engager dans une coopération internationale sur les questions qui ont trait aux droits des femmes. | UN | 37 - السيد فلينتيرمان: رحّب باستعداد الدولة الطرف على اللجوء إلى التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة بحقوق المرأة. |
427. Il est pris note avec satisfaction de la volonté de l'État partie de diffuser auprès des organisations non gouvernementales et de l'opinion publique en général son rapport et les conclusions du Comité. | UN | ٧٢٤- ويحاط علماً مع التقدير باستعداد الدولة الطرف لنشر تقريرها والملاحظات الختامية للجنة فيما بين المنظمات غير الحكومية والجمهور بشكل عام. دال- الموضوعات الرئيسية المثيرة للقلق |
Il se félicite de la volonté de l'État partie de coopérer avec le HCR mais l'invite à intégrer à la loi sur l'immigration le principe du non-refoulement, défini dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وقال إنه يرحب باستعداد الدولة الطرف للتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولكنه يحثها على أن تدرج في قانون الهجرة مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين. |
Le Brésil a accueilli avec satisfaction la volonté de l'État de relever les défis de l'après-conflit, mais il s'est déclaré préoccupé par la complexité de la situation et par le fait que la République centrafricaine n'avait pas ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 26- ورحبت البرازيل باستعداد الدولة لمواجهة تحديات ما بعد النزاع لكنها أعربت عن قلقها إزاء الطابع المعقد للأوضاع وعدم التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Comité se félicite de la volonté de l’État partie de collaborer avec la communauté des organisations non gouvernementales, notamment celles qui s’occupent de la protection de l’enfance, comme le laisse voir le processus d’élaboration du rapport du Gouvernement et comme en témoigne la présence au cours du débat d’un responsable de questions concernant les enfants au sein d’une organisation non gouvernementale. | UN | ١٤٥ - وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف للتعاون مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات اﻷطفال، وهذا ما ظهر في عملية صياغة تقرير الحكومة وفي حضور طفل ممثل عن منظمة غير حكومية في أثناء الحوار. |
22) Tout en reconnaissant la volonté de l'État partie de coopérer avec certaines organisations non gouvernementales internationales de défense des droits de l'homme, le Comité note que l'État partie n'a pas engagé de dialogue véritable avec les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme nationales. | UN | 22) وتسلم اللجنة باستعداد الدولة الطرف للتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية الناشطة في مجال حقوق الإنسان، لكنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تشرع في حوار فعال مع المنظمات غير الحكومية الوطنية النشطة في مجال حقوق الإنسان. |
59. Le Comité, tout en prenant note de la volonté de l'État partie de garantir une meilleure représentation à la Chambre des chefs, reste préoccupé de ce que le projet de loi 34 (2004) modifiant les articles 77 à 79 de la Constitution reproduit les règles discriminatoires qui régissent la participation des groupes ethniques à cette instance (art. 2 et 5). | UN | 59- واللجنة، إذ تحيط علما باستعداد الدولة الطرف لضمان تحسين التمثيل في مجلس شيوخ القبائل، ما زالت قلقة لأن مشروع القانون 34(2004) الذي يعدل المواد 77 إلى 79 من الدستور يكرر النص على بعض القواعد التمييزية المتعلقة باشتراك المجموعات الإثنية في هذه المؤسسة (المادتان 2 و5). |